previous next

أَجَلٌ ذ The term, or period, of a thing: (S, K:) its assigned, appointed, or specified, term or period: this is the primary signification: (TA:) or the term, or period, and time of falling due, of a thing: (Msb:) pl. آجَالٌ. (Msb, K.) ― -b2- Hence, The period of women's waiting, before they may marry again, after divorce: as in the Kur ii. 231 and 232. (TA.) ― -b3- The period, or extremity of time, in which falls due a debt (K, TA) and the like. (TA.) You say, بَاعَهُ إِِيَّاهُ إِِلَي أَجَلٍ [He sold it to him for payment at an appointed period]: and سَلَّمَ الدَّارَاهِمَ فِى طَعَامٍ إِِلَي أَجَلٍ [He delivered the money for wheat, or the like, to be given at an appointed period]. (Msb in art. كلأ.) ― -b4- The term, or period, of death; (K;) the time in which God has eternally decreed the end of life by slaughter or otherwise: or, as some say, the whole duration of life: and its end: a man's life being thus termed: and his death, by which it terminates: (Kull p. 17:) the assigned, or appointed, duration of the life of a man. (TA.) One says, دَنَا أَجَلُهُ, meaning His death drew near; originally, ا@سْتِيفَآءُ الأَجَلِ the completion of the duration of life. (TA.) In the Kur vi. 128, (see 2, above,) the meaning is, The term of death: or, as some say, the term of extreme old age: (TA:) or the day of resurrection. (Bd, * Jel.) The words of the Kur [vi. 2] ثُمَّ قَضَى أَجَلًا وَ أَجَلٌ مَسَمَّى عِنْدَهُ mean [Then He decreed a term,] the term of death, and [there is a term named with Him,] the term of the resurrection: or the period between the creation and death, and the period between death and the resurrection; for اجل is applied to the end of a space of time and to the whole thereof: (Bd:) or the meaning is, the period of sleep, and the period of death: (Bd, TA:) or the period of those who have passed away, and the period of those who remain and those who are to come: (Bd:) or the period of remaining in this world, and the period of remaining in the world to come: or in both instances death is meant; [accidental, and natural;] for the اجل of some is by accidental means, as the sword, and drowning, and burning, and eating what disagrees, and other means of destruction; while some have their full periods granted to them and are preserved in health until they die a natural death: or the اجل of some is that of him who dies in a state of happiness and enjoyment; and of others, that of him who reaches a limit beyond which God has no? appointed, in the natural course of this world, any one to remain therein; and to both of these, reference is made in the Kur [xvi. 72 and] xxii. 5. (TA.) ― -b5- Sometimes, also, it means Destruction: and thus it has been explained as occurring in the Kur [vii. 184], where it is said, وَأَنْ عَسَى أَنْ يَكُونَ قَدِ ا@ قْتَرَبَ أَجَلُهُمْ [And that, may be, their destruction shall have drawn near]. (TA.)

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Dictionary Entry Lookup
Use this tool to search for dictionary entries in all lexica.
Search for in
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: