Hide browse bar Your current position in the text is marked in blue. Click anywhere in the line to jump to another position:
root:
root T
طأ
طب
طباهج
طبخ
طبرزذ
َند
طبرزل
َند
طبرزن
طبع
طبق
طبل
طبن
طبو
طبى
طجن
طح
طحل
طحلب
طحم
طحن
طحو
َند
طحى
طخو
َند
طخى
طدو
طر
طرأ
طرب
طربل
طرث
طرح
طرد
طرز
طرس
طرش
طرط
طرطب
طرف
طرق
طرمح
طرمذ
طرو
طس
طست
طسق
طسوج
طش
طشت
طعم
طعن
طغم
طغو
َند
طغى
طف
طفأ
طفح
طفر
طفس
طفق
طفل
طفو
َند
طفى
طق
طل
طلب
طلح
طلس
طلسم
طلع
طلف
طلق
طلم
طلو
َند
طلى
طم
طمث
طمح
طمر
طمس
طمع
طمن
طيو
َند
طيى
طن
طنأ
طنب
طنبر
طنجر
طنخ
طنز
طنف
طنفس
طنى
طه
طهر
طهو
َند
طهى
طوب
طوح
طوخ
طود
طور
طوس
طوع
طوف
طوق
طول
طوى
طى
طيب
طيح
طيخ
طير
طيش
طيع
طيف
Qَُسِ
طيل
طين
entry:
This text is part of:
alphabetical letter ط ذ The sixteenth letter of the alphabet; called طَآءٌ [and طَا]; the ا of which is reduced to ى [as its radical letter]: when you spell it, you make its final letter quiescent; but when you apply an epithet to it, and make it a noun, you decline it as a noun, saying, [for instance,] هٰذِهِ طَآءٌ طَوِيلَةٌ [This is a tall ط]: it is one of the letters termed مَجْهُورَة [or vocal, i. e. pronounced with the voice, and not with the breath only]; and of the letters termed نِطْعِيَّة, like ت and د, because originating from the نِطْع [q. v.] of the roof of the mouth. (TA.) It is substituted for the ت in the measure اِفْتَعَلَ and the forms inflected therefrom, and [sometimes] for the pronominal ت, when immediately following any of the palatal letters [ص and ض and ط and ظ]; (MF, TA;) as in [اِصْطَبَرَ and اِضْطَرَبَ and اِطَّبَعَ and اِظْطَلَمَ, for اِصْتَبَرَ and اِضْتَرَبَ and إِِطْتَبَعَ and اِظْتَلَمَ; and in] فَحَصْطُ and حِضْطُ and خَبَطُّ and حَفِظْطُ, for فَحَصْتُ and حِضْتُ and خَبَطْتُ and حَفِظْتُ; but some of the grammarians say that this [latter] substitution is not to be made invariably; [nor is it common;] and it is said to be a dialectal peculiarity of some of the Benoo-Temeem. (TA.) It is also substituted for د: thus Yaakoob mentions, on the authority of As, مَطَّ الحُرُوفَ, for مَدَّ الحُرُوفَ: and AO, المَبْطَأُ, for المَبْدَأُ: and Aboo-'Amr Ez-Záhid, in the Yawákeet, مَا أَبْعَدَ طَارَكَ, for مَا أَبْعَدَ دَارَكَ. (TA.) -A2- [As a numeral, it denotes Nine.]
An Arabic-English Lexicon. London. Williams and Norgate. 1863.
The U.S. Department of Education, The Max Planck Society provided support for entering this text.
This work is licensed under a
Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.