SYNTAX OF THE VERB
MOODS AND TENSES
[*] 436. The Syntax of the Verb relates chiefly to the use of the Moods (which express the manner in which the action is conceived) and the Tenses (which express the time of the action). There is no difference in origin between mood and tense; and hence the uses of mood and tense frequently cross each other. Thus the tenses sometimes have modal significations (compare indicative in apodosis, § 517. c; future for imperative, § 449. b); and the moods sometimes express time (compare subjunctive in future conditions, § 516. b, and notice the want of a future subjunctive). The parent language had, besides the Imperative mood, two or more forms with modal signification. Of these, the Subjunctive appears with two sets of terminations, -ā-m, -ā-s, in the present tense ( moneam, dīcam ), and -ē-m, -ē-s, in the present ( amem ) or other tenses (essem, dīxissem). The Optative was formed by iē-, ī-, with the present stem (sim, duim) or the perfect ( dīxerim ). (See details in §§ 168, 169.) Each mood has two general classes or ranges of meaning. The uses of the Subjunctive may all be classed under the general ideas of will or desire and of action vividly conceived; and the uses of the Optative under the general ideas of wish and of action vaguely conceived. It must not be supposed, however, that in any given construction either the subjunctive or the optative was deliberately used because it denoted conception or possibility. On the contrary, each construction has had its own line of development from more tangible and literal forms of thought to more vague and ideal; and by this process the mood used came to have in each case a special meaning, which was afterwards habitually associated with it in that construction. Similar developments have taken place in English. Thus, the expression I would do this has become equivalent to a mild command, while by analysis it is seen to be the apodosis of a present condition contrary to fact (§ 517): if I were you, etc. By further analysis, I would do is seen to have meant, originally, I should have wished (or I did wish) to do. In Latin, the original Subjunctive and the Optative became confounded in meaning and in form, and were merged in the Subjunctive, at first in the present tense. Then new tense-forms of the subjunctive were formed,1 and to these the original as well as the derived meanings of both moods became attached (see § 438). All the independent uses of the Latin subjunctive are thus to be accounted for. The dependent uses of the subjunctive have arisen from the employment of some independent subjunctive construction in connection with a main statement. Most frequently the main statement is prefixed to a sentence containing a subjunctive, as a more complete expression of a complex idea (§ 268). Thus a question implying a general negative (quīn rogem? why should n't I ask?) might have the general negative expressed in a prefixed statement (nūlla causa est, there is no reason); or abeat, let him go away, may be expanded into sine abeat . When such a combination comes into habitual use, the original meaning of the subjunctive partially or wholly disappears and a new meaning arises by implication. Thus, in mīsit lēgātōs quī dīcerent, he sent ambassadors to say (i.e. who should say), the original hortatory sense of the subjunctive is partially lost, and the mood becomes in part an expression of purpose. Similar processes may be seen in the growth of Apodosis. Thus, tolle hanc opīniōnem , lūctum sustuleris, remove this notion, you will have done away with grief (i.e. if you remove, etc.). The Infinitive is originally a verbal noun (§ 451), modifying a verb like other nouns: volō vidēre , lit. “I wish for-seeing”: compare English “what went ye out for to see?” But in Latin it has been surprisingly developed, so as to have forms for tense, and some proper modal characteristics, and to be used as a substitute for finite moods. The other noun and adjective forms of the verb have been developed in various ways, which are treated under their respective heads below. The proper Verbal Constructions may be thus classified:— I. Indicative: Direct Assertion or Question (§ 437).II. Subjunctive: | a. Independent Uses: | 1. Exhortation or Command (§ 439). |
2. Concession (§ 440). | ||
3. Wish (§ 441). | ||
4. Question of Doubt etc. (§ 444). | ||
5. Possibility or Contingency (§ 446). | ||
b. Dependent Uses: | 1. Conditions Future (less vivid) (§ 516. b, c). Contrary to Fact (§ 517). | |
2. Purpose (with ut, nē) (§ 531). | ||
3. Characteristic (Relative Clause) (§ 535). | ||
4. Result (with ut, ut nōn) (§ 537). | ||
5. Time (with cum ) (§ 546). | ||
6. Intermediate (Indirect Discourse) (§ 592). | ||
7. Indirect Questions or Commands (§§ 574, 588). | ||
III. Imperative: | 1. Direct Commands (often Subjunctive) (§ 448). | |
2. Statutes, Laws, and Wills (§ 449. 2). | ||
3. Prohibitions (early or poetic use) (§ 450. a). | ||
IV. Infinitive: | a. Subject of esse and Impersonal Verbs (§§ 452, 454). | |
b. Objective Constructions: | 1. Complementary Infinitive (§ 456). | |
2. Indirect Discourse (with Subject Accusative) (§ 580). | ||
c. Idiomatic Uses: | 1. Purpose (poetic or Greek use) (§ 460). | |
2. Exclamation (with Subject Accusative) (§ 462). | ||
3. Historical Infinitive (§ 463). |
MOODS
INDICATIVE MOOD
[*] 437. The Indicative is the mood of direct assertions or questions when there is no modification of the verbal idea except that of time. [*] a. The Indicative is sometimes used where the English idiom would suggest the Subjunctive:—- longum est, it would be tedious [if, etc.]; satius erat, it would have been better [if, etc.]; persequī possum, I might follow up [in detail].
[*] Note.--Substitutes for the Indicative are (1) the Historical Infinitive (§ 463), and (2) the Infinitive in Indirect Discourse (§ 580).
For the Indicative in Conditions, see §§ 515, 516; for the Indicative in implied Commands, see § 449. b.SUBJUNCTIVE MOOD
[*] 438. The Subjunctive in general expresses the verbal idea with some modification2 such as is expressed in English by auxiliaries, by the infinitive, or by the rare subjunctive (§ 157. b). [*] a. The Subjunctive is used independently to express—- An Exhortation or Command (Hortatory Subjunctive: § 439).
- A Concession (Concessive Subjunctive: § 440).
- A Wish (Optative Subjunctive:§ 441).
- A Question of Doubt etc. (Deliberative Subjunctive: § 444).
- A Possibility or Contingency (Potential Subjunctive: § 446).
- Condition: future or contrary to fact (§§ 516. b, c, 517).
- Purpose (Final, § 531).
- Characteristic (§ 535).
- Result (Consecutive, § 537).
- Time (Temporal, § 546).
- Indirect Question (§ 574).
- “hōs latrōnēs interficiāmus ” (B. G. 7.38) , let us kill these robbers.
- “ caveant intemperantiam, meminerint verēcundiae ” (Off. 1.122) , let them shun excess and cherish modesty.
[*] Note 1.--The hortatory subjunctive occurs rarely in the perfect (except in prohibitions: § 450): as, “—Epicūrus hōc vīderit” (Acad. 2.19) , let Epicurus look to this.
[*] Note 2.--The term hortatory subjunctive is sometimes restricted to the first person plural, the second and third persons being designated as the jussive subjunctive; but the constructions are substantially identical.
[*] Note 3.--Once in Cicero and occasionally in the poets and later writers the negative with the hortatory subjunctive is nōn : as,—ā “lēgibus nōn recēdāmus” (Clu. 155) , let us not abandon the laws.
[*] a. The Second Person of the hortatory subjunctive is used only of an indefinite subject, except in prohibitions, in early Latin, and in poetry:—- “iniūriās fortūnae, quās ferre nequeās, dēfugiendō relinquās ” (Tusc. 5.118) , the wrongs of fortune, which you cannot bear, leave behind by flight.
- “ exoriāre aliquis ultor ” (Aen. 4.625) , rise, some avenger.
- “istō bonō ūtāre dum adsit, cum absit nē requīrās ” (Cat. M. 33) , use this blessing while it is present; when it is wanting do not regret it.
- “ doceās iter et sacra ōstia pandās ” (Aen. 6.109) , show us the way and lay open the sacred portals.
- “ morerētur, inquiēs ” (Rab. Post. 29) , he should have died, you will say.
- “potius docēret ” (Off. 3.88) , he should rather have taught.
- “nē poposcissēs ” (Att. 2.1.3) , you should not have asked.
- “saltem aliquid dē pondere dētrāxisset ” (Fin. 4.57) , at least he should have taken something from the weight.
[*] Note 1.--In this construction the Pluperfect usually differs from the Imperfect only in more clearly representing the time for action as momentary or as past.
[*] Note 2.--This use of the subjunctive is carefully to be distinguished from the potential use (§ 446). The difference is indicated by the translation, should or ought (not would or might).
[*] 440. The Hortatory Subjunctive is used to express a concession. 3 The Present is used for present time, the Perfect for past. The negative is nē .- “ sit fūr, sit sacrilegus: at est bonus imperātor ” (Verr. 5.4) , grant he is a thief, a godless wretch: yet he is a good general.
- “ fuerit aliīs; tibi quandō esse coepit ” (Verr. 2.1.37) , suppose he was [so] to others; when did he begin to be to you?
- “nēmō is umquam fuit: nē fuerit ” (Or. 101) , there never was such a one [you will say]: granted (let there not have been).
- “ nē sit summum malum dolor, malum certē est ” (Tusc. 2.14) , granted that pain is not the greatest evil, at least it is an evil.
[*] Note.--The concessive subjunctive with quamvīs and licet is originally hortatory (§ 527. a, b).
For other methods of expressing Concession, see § 527. For the Hortatory Subjunctive denoting a Proviso, see § 528. a. Optative Subjunctive [*] 441. The Optative Subjunctive is used to express a Wish. The present tense denotes the wish as possible, the imperfect as unaccomplished in present time, the pluperfect as unaccomplished in past time. The negative is nē :—- “ita vīvam ” (Att. 5.15) , as true as I live, so may I live.
- ne vīvam sī sciō; (id. 4.16.8), I wish I may not live if I know.
- “dī tē perduint ” (Deiot. 21) , the gods confound thee!
- “ valeant, valeant cīvēs meī; sint incolumēs ” (Mil. 93) , farewell, farewell to my fellow-citizens; may they be secure from harm.
- “dī facerent sine patre forem ” (Ov. M. 8.72) , would that the gods allowed me to be without a father (but they do not)!
- “dī faxint ” (Fam. 14.3.3) , may the gods grant.
- quod dī ōmen āverterint (Phil. 12.14, in a religious formula), and may the gods avert this omen.
- “falsus utinam vātēs sim ” (Liv. 21.10.10) , I wish I may be a false prophet.
- “ utinam Clōdius vīveret ” (Mil. 103) , would that Clodius were now alive.
- “ utinam mē mortuum vīdissēs ” (Q. Fr. 1.3.1) , would you had seen me dead.
- “ utinam nē vērē scrīberem ” (Fam. 5.17.3) , would that I were not writing the truth.
[*] Note.-- Utinam nōn is occasionally used instead of utinam nē : as, “—utinam susceptus nōn essem” (Att. 9.9.3) , would that I had not been born.
[*] a. In poetry and old Latin utī or ut often introduces the optative subjunctive; and in poetry sī or ō sī with the subjunctive sometimes expresses a wish:—- “ ut pereat positum rōbīgine tēlum ” (Hor. S. 2.1.43) , may the weapon unused perish with rust.
- ō sī angulus ille accēdat (id. 2.6.8), O if that corner might only be added!
- “ sī nunc sē nōbīs ille aureus rāmus ostendat ” (Aen. 6.187) , if now that golden branch would only show itself to us!
[*] Note 1.--The subjunctive with utī ( ut ) or utinam was originally deliberative, meaning how may I, etc. (§ 444). The subjunctive with sī or ō sī is a protasis (§ 512. a), the apodosis not being expressed.
[*] Note 2.--The subjunctive of wish without a particle is seldom found in the imperfect or pluperfect except by sequence of tenses in Indirect Discourse (§ 585): as,ac venerāta Cerēs, ita culmō surgeret altō (Hor. S. 2.2.124), and Ceres worshipped [with libations] that so she might rise with tall stalk. [I<*> addressing the goddess directly the prayer would be: ita surgās.]
[*] b. Velim and vellem , and their compounds, with a subjunctive or infinitive, are often equivalent to an optative subjunctive:—- “ velim tibi persuādeās ” (Fam. 9.13.2) , I should like to have you believe (I should wish that you would persuade yourself).
- “dē Menedēmō vellem vērum fuisset, dē rēgīnā velim vērum sit ” (Att. 15.4.4) , about Menedemus I wish it had been true; about the queen I wish it may be.
- “ nōllem accidisset tempus ” (Fam. 3.10.2) , I wish the time never had come.
- “ māllem Cerberum metuerēs ” (Tusc. 1.12) , I had rather have had you afraid of Cerberus (I should have preferred that you feared Cerberus).
[*] Note.-- Velim etc., in this use, are either potential subjunctives, or apodoses with the protasis omitted (§ 447. 1. N.). The thing wished may be regarded as a substantive clause used as object of the verb of wishing (§ 565. N.1).
Deliberative Subjunctive [*] 443. The Subjunctive was used in sentences of interrogative form, at first when the speaker wished information in regard to the will or desire of the person addressed. The mood was therefore hortatory in origin. But such questions when addressed by the speaker to himself, as if asking his own advice, become deliberative or, not infrequently, merely exclamatory. In such cases the mood often approaches the meaning of the Potential (see § 445). In these uses the subjunctive is often called Deliberative or Dubitative. [*] 444. The Subjunctive is used in questions implying (1) doubt, indignation, or (2) an impossibility of the thing's being done. The negative is nōn .- “quid agam, iūdicēs? quō mē vertam ” (Verr. 5.2) , what am I to do, judges ? whither shall I turn?
- “etiamne eam salūtem ” (Pl. Rud. 1275) , shall I greet her?
- “quid hōc homine faciās? quod supplicium dīgnum libīdinī êius inveniās ” (Verr. 2.40) , what are you to do with this man? what fit penalty can you devise for his wantonness?
- “an ego nōn venīrem ” (Phil. 2.3) , what, should I not have come?
- “quid dīcerem ” (Att. 6.3.9) , what was I to say?
- “quis enim cēlāverit īgnem ” (Ov. H. 15.7) , who could conceal the flame?
[*] Note.--The hortatory origin of some of these questions is obvious. Thus, quid faciāmus ?= faciāmus [ aliquid ], quid? let us do—what? (Compare the expanded form quid vīs faciāmus? what do you wish us to do?) Once established, it was readily transferred to the past: quid faciam? what AM I to do? quid facerem? what WAS I to do? Questions implying impossibility, however, cannot be distinguished from Apodosis (cf. § 517).
[*] a. In many cases the question has become a mere exclamation, rejecting a suggested possibility:- “mihi umquam bonōrum praesidium dēfutūrum putārem ” (Mil. 94) , could 1 think that the defence of good men would ever fail me!
[*] Note.--The indicative is sometimes used in deliberative questions: as,—quid agō, what am I to do?
Potential Subjunctive [*] 445. Of the two principal uses of the Subjunctive in independent sentences (cf. § 436), the second, or Potential Subjunctive,4 is found in a variety of sentence-forms having as their common element the fact that the mood represents the action as merely conceived or possible, not as desired (hortatory, optative) or real (indicative). Some of these uses are very old and may go back to the Indo-European parent speech, but no satisfactory connection between the Potential and the Hortatory and Optative Subjunctive has been traced. There is no single English equivalent for the Potential Subjunctive; the mood must be rendered, according to circumstances, by the auxiliaries would, should, may, might, can, could. [*] 446. The Potential Subjunctive is used to suggest an action as possible or conceivable. The negative is nōn . In this use the Present and the Perfect refer without distinction to the immediate future; the Imperfect (occasionally the Perfect) to past time; the Pluperfect (which is rare) to what might have happened. [*] 447. The Potential Subjunctive has the following uses:—- In cautious or modest assertions in the first person
singular of expressions of saying,
thinking, or wishing(present or perfect):—
- “pāce tuā dīxerim” (Mil. 103) , I would say by your leave.
- “haud sciam an ” (Lael. 51) , I should incline to think.
- “tū velimsīc exīstimēs ” (Fam. 12.6) , I should like you to think so.
- “certum affīmāre nōn ausim” (Liv. 3.23) , I should not dare to assert as sure.
[*] Note.-- Vellem , nōllem , or māllem expressing an unfulfilled wish in present time may be classed as independent potential subjunctive or as the apodosis of an unexpressed condition (§ 521): as—vellemadesset M. “Antōnius” (Phil. 1.16) , I could wish Antony were here.
- In the indefinite second person singular of verbs
of saying, thinking, and the like
(present or imperfect):—
- crēdāsnōn dē puerō scrīptum sed ā puerō; (Plin. Ep. 4.7.7), you would think that it was written not about a boy but by a boy.
- “crēderēsvictōs ” (Liv. 2.43.9) , you would have thought them conquered.
- reōs dīcerēs (id. 2.35.5), you would have said they were culprits.
- “vidērēssusurrōs ” (Hor. S. 2.8.77) , you might have seen them whispering (lit. whispers).
- “fretō assimilāre possīs” (Ov. M. 5.6) , you might compare it to a sea.
- With other verbs, in all persons, when some word or
phrase in the context implies that the action is expressed as
merely possible or conceivable:—
- nīl egocontulerimiūcundō sānus amīcō; (Hor. S. 1.5.44), when in my senses I should compare nothing with an interesting friend.
- “fortūnam citiusreperiās quam retineās” (Pub. Syr. 168) , you may sooner find fortune than keep it.
- “aliquis dīcat” (Ter. And. 640) , somebody may say.
[*] Note 2.--In this use the subjunctive may be regarded as the apodosis of an undeveloped protasis. When the conditional idea becomes clearer, it finds expression in a formal protasis, and a conditional sentence is developed.
- “forsitan quaerātis quī iste terror sit ” (Rosc. Am. 5) , you may perhaps inquire what this alarm is.
- forsitan temerē fēcerim (id. 31), perhaps I have acted rashly.
[*] Note.--The subjunctive clause with forsitan (= fors sit an ) was originally an Indirect Question: it would be a chance whether, etc.
[*] b. Fortasse, perhaps, is regularly followed by the Indicative; sometimes, however, by the Subjunctive, but chiefly in later Latin:—- “ quaerēs fortasse ” (Fam. 15.4.13) , perhaps you will ask.
[*] Note.--Other expressions for perhaps are (1) forsan (chiefly poetical; construed with the indicative or the subjunctive, more commonly the indicative), fors (rare and poetical; construed with either the indicative or the subjunctive). Forsit (or fors sit ) occurs once (Hor. S. 1.6.49) and takes the subjunctive. Fortasse is sometimes followed by the infinitive with subject accusative in Plautus and Terence. Fortassis (rare; construed like fortasse ) and fortasse an (very rare; construed with the subjunctive) are also found.
IMPERATIVE MOOD
[*] 448. The Imperative is used in Commands and Entreaties:—- “ cōnsulite vōbīs, prōspicite patriae, cōnservāte vōs ” (Cat. 4.3) , have a care for yourselves, guard the country, preserve yourselves.
- dīc , Mārce Tullī, sententiam, Marcus Tullius, state your opinion.
- “tē ipsum concute ” (Hor. S. 1.3.35) , examine yourself.
- vīve, valēque (id. 2.5.110), farewell, bless you (live and be well)!
- “ miserēre animī nōn dīgna ferentis ” (Aen. 2.144) , pity a soul bearing undeserved misfortune.
- “ollīs salūs populī suprēma lēx estō ” (Legg. 3.8) , the safety of the people shall be their first law.
- iūsta imperia suntō, eīsque cīvēs modestē pārentō (id. 3.6), let there be lawful authorities, and let the citizens strictly obey them.
[*] Note.--In prose the Hortatory Subjunctive is commonly used instead (§ 439).
[*] 449. The Future Imperative is used in commands, etc., where there is a distinct reference to future time:—- In connection with some adverb or other expression that
indicates at what time in the future the action of the
imperative shall take place. So
especially with a future, a future perfect indicative, or (in
poetry and early Latin) with a present
imperative:—
- “crāspetitō, dabitur ” (Pl. Merc. 769) , ask to-morrow [and] it shall be given.
- cum valētūdinī cōnsulueris, tumcōnsulitōnāvigātiōnī; (Fam. 16.4.3), when you have attended to your health, then look to your sailing.
- “Phyllida mitte mihī, meus est nātālis, Iollā; cum faciam vitulā prō frūgibus, ipse venītō” (Ecl. 3.76) , send Phyllis to me, it is my birthday, Iollas; when I [shall] sacrifice a heifer for the harvest, come yourself.
- dīc quibus in terrīs, etc., et Phyllida sōlus habētō (id. 3.107), tell in what lands, etc., and have Phyllis for yourself.
- In general directions serving for all time, as Precepts, Statutes, and Wills:—
- “fīliolō mē auctum scītō ” (Att. 1.2) , learn that I am blessed with a little boy.
- sīc habētō, mī Tirō; (Fam. 16.4.4), so understand it, my good Tiro.
- dē pallā mementō, amābō; (Pl. Asin. 939), remember, dear, about the gown.
- “sī quid acciderit novī, faciēs ut sciam ” (Fam. 14.8) , you will let me know if anything new happens.
- “quīn accipis ” (Ter. Haut. 832) , here, take it (why not take it?).
- “ cūrā ut Rōmae sīs ” (Att. 1.2) , take care to be at Rome.
- “ fac ut valētūdinem cūrēs ” (Fam. 14.17) , see that you take care of your health
- “domī adsītis facite ” (Ter. Eun. 506) , be at home, do.
- “eum mihi velim mittās ” (Att. 8.11) , I wish you would send it to me.
- (1) “ nōlī putāre” (Lig. 33) , do not suppose (be unwilling to suppose).
- “ nōlī impudēns esse ” (Fam. 12.30.1) , don't be shameless.
- “ nōlīte cōgere sociōs ” (Verr. 2.1.82) , do not compel the allies.
- (2) cavē “putēs” (Att. 7.20) , don't suppose (take care lest you suppose).
- “ cavē īgnōscās ” (Lig. 14) , do not pardon.
- “ cavē festīnēs ” (Fam. 16.12.6) , do not be in haste.
- (3) “ nē necesse habueris” (Att. 16.2.5) , do not regard it as necessary.
- “ nē sīs admīrātus ” (Fam. 7.18.3) , do not be surprised.
- “hōc facitō; hōc nē fēceris ” (Div. 2.127) , thou shalt do this, thou shalt not do that.
- “ nē Apellae quidem dīxeris ” (Fam. 7.25.2) , do not tell Apella even.
- “ nē vōs quidem mortem timueritis ” (Tusc. 1.98) , nor must you fear death.
[*] Note 1.--Instead of nōlī the poets sometimes use other imperatives of similar meaning (cf. § 457. a):—
- “ parce piās scelerāre manūs ” (Aen. 3.42) , forbear to defile your pious hands.
- cētera mitte loquī; (Hor. Epod. 13.7), forbear to say the rest.
- “ fuge quaerere ” (Hor. Od. 1.9.13) , do not inquire.
[*] Note 2.-- Cavē nē is sometimes used in prohibitions; also vidē nē and (colloquially) fac nē : as,fac nē quid aliud cūrēs (Fam. 16.11), see that you attend to nothing else.
[*] Note 3.--The present subjunctive with nē and the perfect with cavē are found in old writers; nē with the present is common in poetry at all periods:—
- “ nē exspectētis ” (Pl. Ps. 1234) , do not wait.
- “ nē metuās ” (Mart. Ep. 1.70.13) , do not fear.
- “ cave quicquam responderis ” (Pl. Am. 608) , do not make any reply.
[*] Note 4.--Other negatives sometimes take the place of nē :—
- “ nihil īgnōveris ” (Mur. 65) , grant no pardon (pardon nothing).
- “ nec mihi illud dīxeris ” (Fin. 1.25) , and do not say this to me.
[*] Note 5.--The regular connective, and do not, is nēve .
[*] a. The Present Imperative with nē is used in prohibitions by early writers and the poets:—- “nē timē ” (Pl. Curc. 520) , don't be afraid.
- nimium nē crēde colōrī; (Ecl. 2.17), trust not too much to complexion.
- “equō nē crēdite ” (Aen. 2.48) , trust not the horse.
INFINITIVE MOOD
[*] 451. The Infinitive is properly a noun denoting the action of the verb abstractly. It differs, however, from other abstract nouns in the following points: (1) it often admits the distinction of tense; (2) it is modified by adverbs, not by adjectives; (3) it governs the same case as its verb; (4) it is limited to special constructions. The Latin Infinitive is the dative or locative case of such a noun6 and was originally used to denote Purpose; but it has in many constructions developed into a substitute for a finite verb. Hence the variety of its use. In its use as a verb, the Infinitive may take a Subject Accusative (§ 397. e), originally the object of another verb on which the Infinitive depended. Thus iubeō tē valēre is literally I command you for being well (cf. substantive clauses, § 562. N.). Infinitive as Noun [*] 452. The Infinitive, with or without a subject accusative, may be used with est and similar verbs (1) as the Subject, (2) in Apposition with the subject, or (3) as a Predicate Nominative.7- As Subject:—
- “dolēre malum est ” (Fin. 5.84) , to suffer pain is an evil.
- “bellum est sua vitia nōsse” (Att. 2.17) , it's a fine thing to know one's own faults.
- “praestatcompōnerefluctūs ” (Aen. 1.135) , it is better to calm the waves.
- In Apposition with the Subject:—
- As Predicate Nominative:—
- “id est convenienter nātūrae vīvere” (Fin. 4.41) , that is to live in conformity with nature. [Cf. ūtī in the last example.]
[*] Note 1.--An infinitive may be used as Direct Object in connection with a Predicate Accusative (§ 393), or as Appositive with such Direct Object:—
- istuc ipsum nōn esse cum fueris miserrimum putō; (Tusc. 1.12), for I think this very thing most wretched, not to be when one has been. [Here istuc ipsum belongs to the noun nōn esse .]
- miserārī,invidēre,gestīre,laetārī, haec omnia morbōs Graecī appellant (id. 3.7), to feel pity, envy, desire, joy,—all these things the Greeks call diseases. [Here the infinitives are in apposition with haec .]
[*] Note 2.--An Appositive or Predicate noun or adjective used with an infinitive ín any of these constructions is put in the Accusative, whether the infinitive has a subject expressed or not. Thus, “—nōn essecupidum pecūnia est” (Par. 51) , to be free from desires (not to be desirous) is money in hand. [No Subject Accusative.]
[*] a. The infinitive as subject is not common except with est and similar verbs. But sometimes, especially in poetry, it is used as the subject of verbs which are apparently more active in meaning:—- “quōs omnīs eadem cupere, eadem ōdisse, eadem metuere, in ūnum coēgit ” (Iug. 31) , all of whom the fact of desiring, hating, and fearing the same things has united into one.
- ingenuās didicisse fidēliter artīs ēmollit mōrēs (Ov. P. 2.9.48), faithfully to have learned liberal arts softens the manners.
- “ posse loquī ēripitur ” (Ov. M. 2.483) , the power of speech is taken away.
- “beātē vīvere aliī in aliō, vōs in voluptāte pōnitis ” (Fin. 2.86) , a happy life different [philosophers] base on different things, you on pleasure.
- “quam multa ... facimus causā amīcōrum, precārī ab indīgnō, supplicāre, etc. ” (Lael. 57) , how many things we do for our friends' sake, ask favors from an unworthy person, resort to entreaty, etc.
- nihil explōrātum habeās, nē amāre quidem aut amārī (id. 97), you have nothing assured, not even loving and being loved.
[*] Note.--Many complementary and other constructions approach a proper accusative use of the infinitive, but their development has been different from that of the examples above. Thus,avāritia ... superbiam, crūdēlitātem, deōs neglegere, omnia vēnālia habēre ēdocuit (Sall. Cat. 10), avarice taught pride, cruelty, to neglect the gods, and to hold everything at a price.
Infinitive as Apparent Subject of Impersonals [*] 454. The Infinitive is used as the apparent Subject with many impersonal verbs and expressions: Such are libet , licet , oportet , decet , placet , vīsum est , pudet , piget , necesse est , opus est , etc.:—- “libet mihi cōnsīderāre ” (Quinct. 48) , it suits me to consider.
- “necesse est morī ” (Tusc. 2.2) , it is necessary to die.
- “quid attinet glōriōsē loquī nisi cōnstanter loquāre ” (Fin. 2.89) , what good does it do to talk boastfully unless you speak consistently?
- neque mē vīxisse paenitet (id. 84), I do not feel sorry to have lived.
- “ gubernāre mē taedēbat ” (Att. 2.7.4) , I was tired of being pilot.
[*] Note.--This use is a development of the Complementary Infinitive (§ 456); but the infinitives approach the subject construction and may be con veniently regarded as the subjects of the impersonals.
[*] 455. With impersonal verbs and expressions that take the Infinitive as an apparent subject, the personal subject of the action may be expressed—- By a Dative, depending on the verb or verbal
phrase:—
- “rogant ut id sibifacere liceat ” (B. G. 1.7) , they ask that it be allowed them to do this.
- “nōn lubet enimmihidēplōrāre vītam ” (Cat. M. 84) , for it does not please me to lament my life.
- vīsum est mihidē senectūte aliquid cōnscrībere (id. 1), it seemed good to me to write something about old age.
- quid est tam secundum nātūram quamsenibusēmorī; (id. 71), what is so much in accordance with nature as for old men to die?
- exstinguīhominī suō tempore optābile est (id. 85), for a man to die at the appointed time is desirable.
- By an Accusative expressed as the subject of the
infinitive or the object of the impersonal:—
- “sī licet vīvereeum quem Sex. Naevius nōn volt ” (Quinct. 94) , if it is allowed a man to live against the will of Sextus Nœvius.
- “nōnne oportuit praescīsse mēante ” (Ter. And. 239) , ought I not to have known beforehand?
- “ōrātōremīrāscī minimē decet ” (Tusc. 4.54) , it is particularly unbecoming for an orator to lose his temper.
- “pudēretmē dīcere ” (N. D. 1.109) , I should be ashamed to say.
- “cōnsilia ineunt quōrum eōs in vestīgiō paenitēre necesse est ” (B. G. 4.5) , they form plans for which they must at once be sorry.
[*] Note.-- Libet , placet , and vīsum est take the dative only; oportet , pudet , piget , and generally decet , the accusative only; licet and necesse est take either case.
- “expedit bonās esse vōbīs ” (Ter. Haut. 388) , it is for your advantage to be good.
- licuit esse ōtiōsō Themistoclī; (Tusc. 1.33), Themistocles might have been inactive (it was allowed to Themistocles to be inactive).
- “mihi neglegentī esse nōn licet ” (Att. 1.17.6) , I must not be negligent. [But also neglegentem .]
- “cūr hīs esse līberōs nōn licet ” (Flacc. 71) , why is it not allowed these men to be free?
- “nōn est omnibus stantibus necesse dīcere ” (Marc. 33) , it is not necessary for all to speak standing.
[*] Note.--When the subject is not expressed, as being indefinite (one, anybody), a predicate noun or adjective is regularly in the accusative (cf. § 452. 3. N.2): as,— vel pāce vel bellō clārum fierī licet (Sall. Cat. 3), one can become illustrious either in peace or in war
Complementary Infinitive [*] 456. Verbs which imply another action of the same subject to complete their meaning take the Infinitive without a subject accusative. Such are verbs denoting to be able, dare , undertake, remember, forget, be accustomed, begin, continue, cease, hesitate, learn, know how, fear, and the like:—- “hōc queō dīcere ” (Cat. M. 32) , this I can say.
- “mittō quaerere ” (Rosc. Am. 53) , I omit to ask.
- “vereor laudāre praesentem ” (N. D. 1.58) , I fear to praise a man to his face.
- “ōrō ut mātūrēs venīre ” (Att. 4.1) , I beg you will make haste to come.
- oblīvīscī nōn possum quae volō; (Fin. 2.104), I cannot forget that which I wish.
- “dēsine id mē docēre ” (Tusc. 2.29) , cease to teach me that.
- dīcere solēbat, he used to say.
- audeō dīcere, I venture to say.
- loquī posse coepī, I began to be able to speak.
[*] Note.--The peculiarity of the Complementary Infinitive construction is that no Subject Accusative is in general admissible or conceivable. But some infinitives usually regarded as objects can hardly be distinguished from this construction when they have no subject expressed. Thus volō dīcere and volō mē dīcere mean the same thing, I wish to speak, but the latter is object-infinitive, while the former is not apparently different in origin and construction from queō dīcere (complementary infinitive), and again volō eum dīcere, I wish him to speak, is essentially different from either (cf. § 563. b).
[*] 457. Many verbs take either a Subjunctive Clause or a Complementary Infinitive, without difference of meaning. Such are verbs signifying willingness, necessity, propriety, resolve, command, prohibition, effort, and the like (cf. § 563):—- “ dēcernere optābat ” (Q. C. 3.11.1) , he was eager to decide.
- “optāvit ut tollerētur ” (Off. 3.94) , he was eager to be taken up.
- “ oppūgnāre contendit ” (B. G. 5.21) , he strove to take by storm.
- contendit ut caperet (id. 5.8), he strove to take.
- bellum gerere cōnstituit (id. 4.6), he decided to carry on war.
- “cōnstitueram ut manērem ” (Att. 16.10.1) , I had decided to remain.
[*] Note 1.--For the infinitive with subject accusative used with some of these verbs instead of a complementary infinitive, see § 563.
[*] Note 2.--Some verbs of these classes never take the subjunctive, but are identical in meaning with others which do:—
- “eōs quōs tūtārī dēbent dēserunt ” (Off. 1.28) , they forsake those whom they ought to protect.
- “aveō pūgnāre ” (Att. 2.18.3) , I'm anxious to fight.
- “furit tē reperīre ” (Hor. Od. 1.15.27) , he rages to find thee. [A forcible way of saying cupit (§§ 457, 563. b).]
- “saevit exstinguere nōmen ” (Ov. M. 1.200) , he rages to blot out the name.
- “fuge quaerere ” (Hor. Od. 1.9.13) , forbear to ask (cf. § 450. N. 1).
- “parce piās scelerāre manūs ” (Aen. 3.42) , forbear to defile your pious hands.
- “fierīque studēbam êius prūdentiā doctior ” (Lael. 1) , I was eager to become more wise through his wisdom.
- “sciō quam soleās esse occupātus ” (Fam. 16.21.7) , I know how busy you usually are (are wont to be).
- brovis esse labōrō, obscūrus fīō; (Hor. A. P. 25), I struggle to be brief, I become obscure.
- “dīcit montem ab hostibus tenērī ” (B. G. 1.22) , he says that the hill is held by the enemy. [Direct: mōns ab hostibus tenētur.]
- tantum habeō pollicērī (Fam. 1.5A. 3), so much I have to promise. [Here the more formal construction would be quod pollicear .]
- “ut Iovī bibere ministrāret ” (Tusc. 1.65) , to serve Jove with wine (to drink).
- merīdiē bibere datō; (Cato R. R. 89), give (to) drink at noonday.
- “id quod parātī sunt facere ” (Quint. 8) , that which they are ready to do.
- “adsuēfactī superārī ” (B. G. 6.24) , used to being conquered.
- currū succēdere suētī; (Aen. 3.541), used to being harnessed to the chariot
- cōpiās bellāre cōnsuētās (B. Afr. 73), forces accustomed to fighting.
[*] Note.--In prose these words more commonly take the Gerund or Gerundive construction (§ 503 ff.) either in the genitive, the dative, or the accusative with ad :—
- “īnsuētus nāvigandī ” (B. G. 5.6) , unused to making voyages.
- “ alendīs līberīs suēti ” (Tac. Ann. 14.27) , accustomed to supporting children.
- “corpora īnsuēta ad onera portanda ” (B. C. 1.78) , bodies unused to carry burdens.
- “fīlius intrō iit vidēre quid agat ” (Ter. Hec. 345) , your son has gone in to see what he is doing. [In prose: the supine vīsum .]
- “nōn ferrō Libycōs populāre Penātīs vēnimus ” (Aen. 1.527) , we have not come to lay waste with the sword the Libyan homes.
- lōrīcam dōnat habēre virō; (id. 5.262), he gives the hero a breastplate to wear. [In prose: habendam .]
[*] Note.--So rarely in prose writers of the classic period.
For the Infinitive used instead of a Substantive Clause of Purpose, see § 457. For tempus est abīre , see § 504. N. 2. Peculiar Infinitives [*] 461. Many Adjectives take the Infinitive in poetry, following a Greek idiom:—- “dūrus compōnere versūs ” (Hor. S. 1.4.8) , harsh in composing verse.
- “ cantārī dīgnus ” (Ecl. 5.54) , worthy to be sung. [In prose: quī cantētur .]
- “fortis trāctāre serpentīs ” (Hor. Od. 1.37.26) , brave to handle serpents.
- cantāre perītī; (Ecl. 10.32), skilled in song.
- “facilēs aurem praebēre ” (Prop. 3.14.15) , ready to lend an ear.
- “nescia vincī pectora ” (Aen. 12.527) , hearts not knowing how to yield.
- tē vidēre aegrōtī; (Plaut. Trin. 75), sick of seeing you.
- “fingit equum docilem magister īre viam quā mōnstret eques ” (Hor. Ep. 1.2.64) , the trainer makes the horse gentle so as to go in the road the rider points out.
- “hīc levāre ... pauperem labōribus vocātus audit ” (Hor. Od. 2.18.38) , he, when called, hears, so as to relieve the poor man of his troubles.
[*] Note.--These poetic constructions were originally regular and belong to the Infinitive as a noun in the Dative or Locative case (§ 451). They had been supplanted, however, by other more formal constructions, and were afterwards restored in part through Greek influence.
[*] b. The infinitive occasionally occurs as a pure noun limited by a demonstrative, a possessive, or some other adjective:—- “hōc nōn dolēre ” (Fin. 2.18) , this freedom from pain. [Cf. “tōtum hōc beātē vīvere” (Tusc. 5.33) , this whole matter of the happy life.]
- nostrum vīvere (Per. 1.9), our life (to live).
- scire tuum (id. 1.27), your knowledge (to know).
- “ tē in tantās aerumnās propter mē incidisse ” (Fam. 14.1) , alas, that you should have fallen into such grief for me!
- “ mēne inceptō dēsistere victam ” (Aen. 1.37) , what! I beaten desist from my purpose?
[*] Note 1.--The interrogative particle -ne is often attached to the emphatic word (as in the second example).
[*] Note 2.--The Present and the Perfect Infinitive are used in this construction with their ordinary distinction of time (§ 486).
[*] a. A subjunctive clause, with or without ut , is often used elliptically in exclamatory questions. The question may be introduced by the interrogative -ne:—- “quamquam quid loquor? tē ut ūlla rēs frangat ” (Cat. 1.22) , yet why do I speak? [the idea] that anything should bend you!
- “egone ut tē interpellem ” (Tusc. 2.42) , what, I interrupt you?
- “ego tibi īrāscerer ” (Q. Fr. 1.3) , I angry with you?
[*] Note.--The Infinitive in exclamations usually refers to something actually occurring; the Subjunctive, to something contemplated.
Historical Infinitive [*] 463. The Infinitive is often used for the Imperfect Indicative in narration, and takes a subject in the Nominative:—- tum Catilīna pollicērī novās tabulās (Sall. Cat. 21), then Catiline promised abolition of debts (clean ledgers).
- “ego īnstāre ut mihi respondēret ” (Verr. 2.188) , I kept urging him to answer me.
- “pars cēdere, aliī īnsequī; neque sīgna neque ōrdinēs observāre; ubi quemque perīculum cēperat, ibi resistere ac prōpulsāre; arma, tēla, equī, virī, hostēs atque cīvēs permixtī; nihil cōnsiliō neque imperiō agī; fors omnia regere ” (Iug. 51) , a part give way, others press on; they hold neither to standards nor ranks; where danger overtook them, there each would stand and fight; arms, weapons, horses, men, foe and friend, mingled in confusion; nothing went by counsel or command; chance ruled all.
[*] Note.--This construction is not strictly historical, but rather descriptive, and is never used to state a mere historical fact. It is rarely found in subordinate clauses. Though occurring in most of the writers of all periods, it is most frequent in the historians Sallust, Livy, Tacitus. It does not occur in Suetonius.
TENSES
[*] 464. The number of possible Tenses is very great. For in each of the three times, Present, Past, and Future, an action may be represented as going on, completed, or beginning; as habitual or isolated; as defined in time or indefinite (aoristic); as determined with reference to the time of the speaker, or as not itself so determined but as relative to some time which is determined; and the past and future times may be near or remote. Thus a scheme of thirty or more tenses might be devised. But, in the development of forms, which always takes place gradually, no language finds occasion for more than a small part of these. The most obvious distinctions, according to our habits of thought, appear in the following scheme:—1. Definite (fixing the time of the action) | 2. Indefinite | ||
INOOMPLETE | COMPLETE | NARRATIVE | |
Present: | a. I am writing. | d. I have written. | g. I write. |
Past: | b. I was writing. | e. I had written. | h. I wrote. |
Future: | c. I shall be writing. | f. I shall have written. | i. I shall write. |
TENSES OF THE INDICATIVE
INCOMPLETE ACTION: PRESENT TENSE [*] 465. The Present Tense denotes an action or state (1) as now taking place or existing, and so (2) as incomplete in present time, or (3) as indefinite, referring to no particular time, but denoting a general truth:—- “senātus haec intellegit, cōnsul videt, hīc tamen vīvit ” (Cat. 1.2) , the senate knows this, the consul sees it, yet this man lives.
- “tibi concēdō meās sēdīs ” (Div. 1.104) , I give you my seat (an offer which may or may not be accepted).
- “ exspectō quid velīs ” (Ter. And. 34) , I await your pleasure (what you wish).
- “tū āctiōnem īnstituis, ille aciem īnstruit ” (Mur. 22) , you arrange a case, he arrays an army. [The present is here used of regular employment.]
- “minōra dī neglegunt ” (N. D. 3.86) , the gods disregard trifles. [General truth.]
- “obsequium amīcōs, vēritās odium parit ” (Ter. And. 68) , flattery gains friends, truth hatred. [General truth.]
[*] Note.--The present of a general truth is sometimes called the Gnomic Present.
[*] a. The present is regularly used in quoting writers whose works are extant:—- “Epicūrus vērō ea dīcit ” (Tusc. 2.17) , but Epicurus says such things.
- apud illum Ulixēs lāmentātur in volnere (id. 2.49), in him (Sophocles) Ulysses laments over his wound.
- Polyphēmum Homērus cum ariete colloquentem facit (id. 5.115), Homer brings in (makes) Polyphemus talking with his ram.
- “iam diū īgnōrō quid agās ” (Fam. 7.9) , for a long time I have not known what you were doing.
- “tē iam dūdum hortor ” (Cat. 1.12) , I have long been urging you.
- “ patimur multōs iam annōs ” (Verr. 5.126) , we suffer now these many years. [The Latin perfect would imply that we no longer suffer.]
- annī sunt octō cum ista causa versātur (cf. Clu. 82), it is now eight years that this case has been in hand.
- “annum iam audīs Cratippum ” (Off. 1.1) , for a year you have been a hearer of Cratippus.
- “adhūc Plancius mē retinet ” (Fam. 14.1.3) , so far Plancius has kept me here.
[*] Note 1.--The difference in the two idioms is that the English states the beginning and leaves the continuance to be inferred, while the Latin states the continuance and leaves the beginning to be inferred. Compare he has long suffered (and still suffers) with he still suffers (and has suffered long).
[*] Note 2.--Similarly the Present Imperative with iam dūdum indicates that the action commanded ought to have been done or was wished for long ago (cf. the Perfect Imperative in Greek): as, “—iam dūdum sūmite poenās” (Aen. 2.103) , exact the penalty long delayed.
Conative Present [*] 467. The Present sometimes denotes an action attempted or begun in present time, but never completed at all (Conative Present, cf. § 471. c):—- “iam iamque manū tenet ” (Aen. 2.530) , and now, even now, he attempts to grasp him.
- dēnsōs fertur in hostīs (id. 2.511), he starts to rush into the thickest of the foe.
- “ dēcernō quīnquāgintā diērum supplicātiōnēs ” (Phil. 14.29) , I move for fifty days' thanksgiving. [Cf. senātus dēcrēvit, the senate ordained.]
- “īmusne sessum ” (De Or. 3.17) , shall we take a seat? (are we going to sit?)
- “hodiē uxōrem dūcis ” (Ter. And. 321) , are you to be married to-day?
- quod sī fit, pereō funditus (id. 244), if this happens, I am utterly undone.
- “ecquid mē adiuvās ” (Clu. 71) , won't you give me a little help?
- “in iūs vocō tē. nōn eō. nōn īs ” (Pl. Asin. 480) , I summon you to the court. I won't go. You won't?
[*] Note.-- Eō and its compounds are especially frequent in this use (cf. where are you going to-morrow? and the Greek εἶμι in a future sense). Verbs of necessity, possibility, wish, and the like (as possum , volō , etc.) also have reference to the future.
For other uses of the Present in a future sense, see under Conditions (§ 516. a. N.), antequam and priusquam (§ 551. c), dum (§ 553. N. 2), and § 444. a. N. Historical Present [*] 469. The Present in lively narrative is often used for the Historical Perfect:—- affertur nūntius Syrācūsās; curritur ad praetōrium; Cleomenēs in pūblico esse nōn audet; inclūdit sē domī; (Verr. 5.92), the news is brought to Syracuse; they run to headquarters; Cleomenes does not venture to be abroad; he shuts himself up at home.
[*] Note.--This usage, common in all languages, comes from imagining past events as going on before our eyes ( repraesentātiō , § 585. b. N.).
For the Present Indicative with dum, while, see § 556. [*] a. The present may be used for the perfect in a summary enumeration of past events (Annalistic Present):—- “Rōma interim crēscit Albae ruīnīs: duplicātur cīvium numerus; Caelius additur urbī mōns ” (Liv. 1.30) , Rome meanwhile grows as a result of the fall of Alba: the number of citizens is doubled; the Cœlian hill is added to the town
- hunc audiēbant anteā; (Manil. 13), they used to hear of him before.
- “[Sōcratēs] ita cēnsēbat itaque disseruit ” (Tusc. 1.72) , Socrates thought so (habitually), and so he spoke (then).
- “prūdēns esse putābātur ” (Lael. 6) , he was (generally) thought wise. [The perfect would refer to some particular case, and not to a state of things.]
- “iamque rubēscēbat Aurōra ” (Aen. 3.521) , and now the dawn was blushing.
- “āra vetus stābat ” (Ov. M. 6.326) , an old altar stood there.
[*] Note.--The Imperfect is a descriptive tense and denotes an action conceived as in progress or a state of things as actually observed. Hence in many verbs it does not differ in meaning from the Perfect. Thus rēx erat and rēx fuit may often be used indifferently; but the former describes the condition while the latter only states it. The English is less exact in distinguishing these two modes of statement. Hence the Latin Imperfect is often translated by the English Preterite:—
- “Haeduī graviter ferēbant, neque lēgātōs ad Caesarem mittere audēbant ” (B. G. 5.6) , the Hædui were displeased, and did not dare to send envoys to Cæsar. [Here the Imperfects describe the state of things.] But,—
- id tulit factum graviter Indūtiomārus (id. 5.4), Indutiomarus was displeased at this action. [Here the Perfect merely states the fact.]
- aedificia vīcōsque habēbant (id. 4.4), they had buildings and villages.
- “ erant omnīnō itinera duo ... mōns altissimus impendēbat ” (B. G. 1.6) , there were in all two ways ... a very high mountain overhung.
- “ iam dūdum flēbam ” (Ov. M. 3.656) , I had been weeping for a long time.
- “cōpiās quās diū comparābant ” (Fam. 11.13.5) , the forces which they had long been getting ready.
- “in exsilium ēioiēbam quem iam ingressum esse in bellum vidēbam ” (Cat. 2.14) , was I trying to send into exile one who I saw had already gone into war?
- “hunc igitur diem sibi prōpōnēns Milō, cruentīs manibus ad illa augusta centuriārum auspicia veniēbat ” (Mil. 43) , was Milo coming (i.e. was it likely that he would come), etc.?
- “sī licitum esset veniēbant ” (Verr. 5.129) , they were coming if it had been allowed (they were on the point of coming, and would have done so if, etc.).
[*] Note.--To this head may be referred the imperfect with iam , denoting the beginning of an action or state: as, “—iamque arva tenēbant ultima” (Aen. 6.477) , and now they were just getting to the farthest fields.
[*] d. The Imperfect is sometimes used to express a surprise at the resent discovery of a fact already existing:—- “ō tū quoque aderās ” (Ter. Ph. 858) , oh, you are here too!
- “ehem, tūn hīc erās, mī Phaedria ” (Ter. Eun. 86) , what! you here, Phœdria?
- ā miser! quantā labōrābās Charybdī; (Hor. Od. 1.27.19), unhappy boy, what a whirlpool you are struggling in [and I never knew it]!
- “ad amīcum Calliclem quoi rem aībat mandāsse hīc suam ” (Pl. Trin. 956) , to his friend Callicles, to whom, he said, he had intrusted his property.
- praesāgībat mī animus frūstrā mē īre quom exībam domō; (Pl. Aul. 178), my mind mistrusted when I went from home that I went in vain.
[*] Note.--So, in conversation the imperfect of verbs of saying (cf. as I was a-saying) is common in classic prose:—
- “at medicī quoque, ita enim dīcēbās, saepe falluntur ” (N. D. 3.15) , but physicians also,—for that is what you were saying just now,—are often mistaken.
- haec mihi ferē in mentem veniēbant (id. 2.67, 168), this is about what occurred to me, etc. [In a straightforward narration this would be vēnērunt .]
- itaque (Dāmoclēs) nec pulchrōs iliōs “ministrātōrēs aspiciēbat” (Tusc. 5.62) , therefore he could not look upon those beautiful slaves. [In this case did not would not express the idea of continued prevention of enjoyment by the overhanging sword.]
- “nec enim dum eram vōbīscum animum meum vidēbātis ” (Cat. M. 79) , for, you know, while I was with you, you could not see my soul. [Here the Perfect would refer only to one moment.]
- Lentulus satis erat fortis ōrātōr, sed cōgitandī nōn ferēbat labōrem (Brut 268), Lentulus was bold enough as an orator, but could not endure the exertion of thinking hard.
- cum aderit vidēbit, when he is there he will see (cf. § 547).
- “sānābimur sī volēmus ” (Tusc. 3.13) , we shall be healed if we wish (cf. § 516. a).
[*] Note.--But the Present is common in future protases (§ 516. a N.).
COMPLETED ACTION: PERFECT TENSE Perfect Definite and Historical Perfect [*] 473. The Perfect denotes an action either as now completed (Perfect Definite), or as having taken place at some undefined point of past time (Historical or Aoristic Perfect). The Perfect Definite corresponds in general to the English Perfect with have; the Historical Perfect to the English Preterite (or Past):- (1) ut ego fēcī, “quī Graecās litterās senex didicī” (Cat. M. 26) , as I have done, who have learned Greek in my old age.
- “diūturnī silentī fīnem hodiernus diēs attulit ” (Marc. 1) , this day has put an end to my long-continued silence.
- (2) tantum bellum extrēmā hieme apparāvit, ineunte vēre suscēpit, mediā “aestāte cōnfēcit” (Manil. 35) , so great a war he made ready for at the end of winter, undertook in early spring, and finished by midsummer.
[*] Note.--The distinction between these two uses is represented by two forms in most other Indo-European languages, but was almost if not wholly lost to the minds of the Romans. It must be noticed, however, on account of the marked distinction in English and also because of certain differences in the sequence of tenses.
[*] a. The Indefinite Present, denoting a customary action or a general truth (§ 465), often has the Perfect in a subordinate clause referring to time antecedent to that of the main clause:—- “quī in compedibus corporis semper fuērunt, etiam cum solūtī sunt tardius ingrediuntur ” (Tusc. 1.75) , they who have always been in the fetters of the body, even when released move more slowly.
- simul ac mihi collibitum est, praestō est imāgō; (N. D. 1.108), as soon as I have taken a fancy, the image is before my eyes.
- “haec morte effugiuntur, etiam sī nōn ēvēnērunt, tamen quia possunt ēvenīre ” (Tusc. 1.86) , these things are escaped by death even if they have not [yet] happened, because they still may happen.
[*] Note.--This use of the perfect is especially common in the protasis of General Conditions in present time (§ 518. b).
[*] 474. The Perfect is sometimes used emphatically to denote that a thing or condition of things that once existed no longer exists:- “ fuit ista quondam in hāc rē pūblicā virtūs ” (Cat. 1.3) , there was once such virtue in this commonwealth.
- “ habuit, nōn habet ” (Tusc. 1.87) , he had, he has no longer.
- fīlium habeō ... immo habuī; nunc habeam necne incertumst (Ter. Haut. 93), I have a son, no, I had one; whether I have now or not is uncertain.
- “ fuimus Trōes, fuit Īlium ” (Aen. 2.325) , we have ceased to be Trojans, Troy is no more.
- “quī studet contingere mētam multa tulit fēcitque ” (Hor. A. P. 412) , he who aims to reach the goal, first bears and does many things.
- nōn aeris acervus et aurī dēdūxit corpore febrīs (id. Ep. 1.2.47), the pile of brass and gold removes not fever from the frame.
[*] Note.--The gnomic perfect strictly refers to past time; but its use implies that something which never did happen in any known case never does happen, and never will (cf. the English “Faint heart never won fair lady”); or, without a negative that what has once happened will always happen under similar circumstances.
[*] a. The Perfect is often used in expressions containing or implying a negation, where in affirmation the Imperfect would be preferred:—- “ dīcēbat melius quam scrīpsit Hortēnsius ” (Or. 132) , Hortensius spoke better than he wrote. [Here the negative is implied in the comparison: compare the use of quisquam , ūllus , etc. (§§ 311, 312), and the French ne after comparatives and superlatives.]
- “quī diēs aestūs maximōs efficere cōnsuēvit ” (B. G. 4.29) , which day generally makes the highest tides (is accustomed to make).
- “cûius splendor obsolēvit ” (Quinct. 59) , whose splendor is now all faded.
[*] Note.--Many other verbs are occasionally so used: as, “—dum oculōs certāmen āverterat” (Liv. 32.24) , while the contest had turned their eyes (kept them turned). [Here āverterat = tenēbat .]
PLUPERFECT TENSE [*] 477. The Pluperfect is used (1) to denote an action or state completed in past time; or (2) sometimes to denote an action in indefinite time, but prior to some past time referred to:—- (1) locī nātūra erat haec, “quem locum nostrī castrīs dēlēgerant” (B. G. 2.18) , this was the nature of the ground which our men had chosen for a camp.
- Viridovīx summam imperī tenēbat eārum omnium cīvitātum quae dēfēcerant (id. 3.17), Viridovix held the chief command of all those tribes which had revolted.
- (2) “neque vērō cum aliquid mandāverat cōnfectum putābat” (Cat. 3.16) , but when he had given a thing in charge he did not look on it as done.
- “quae sī quandō adepta est id quod eī fuerat concupītum, tum fert alacritātem ” (Tusc. 4.15) , if it (desire) ever has gained what it had [previously] desired, then it produces joy.
- “ut sēmentem fēceris, ita metēs ” (De Or. 2.261) , as you sow (shall have sown), so shall you reap.
- “carmina tum melius, cum vēnerit ipse, canēmus ” (Ecl. 9.67) , then shall we sing our songs better, when he himself has come (shall have come).
- sī illīus īnsidiae clāriōrēs hāc lūce fuerint, tum dēnique obsecrābō; (Mil. 6), when the plots of that man have been shown to be as clear as daylight, then, and not till then, shall I conjure you.
- “ego certē meum officium praestiterō ” (B. G. 4.25) , I at least shall have done my duty (i.e. when the time comes to reckon up the matter, I shall be found to have done it, whatever the event).
[*] Note.--Latin is far more exact than English in distinguishing between mere future action and action completed in the future. Hence the Future Perfect is much commoner in Latin than in English. It may even be used instead of the Future, from the fondness of the Romans for representing an action as completed:—
- “quid inventum sit paulō post vīderō ” (Acad. 2.76) , what has been found out I shall see presently.
- “quī Antōnium oppresserit bellum taeterrimum cōnfēcerit ” (Fam. 10.19) , whoever crushes (shall have crushed) Antony will finish (will have finished) a most loathsome war.
- “neque tamen, haec cum scrībēbam, eram nescius quantīs oneribus premerēre ” (Fam. 5.12.2) , nor while I write this am I ignorant under what burdens you are weighed down.
- ad tuās omnīs [epistulās] rescrīpseram prīdiē; (Att. 9.10.1), I answered all your letters yesterday.
- “cum quod scrīberem ad tē nihil habērem, tamen hās dedī litterās ” (Att. 9.16) , though I have nothing to write to you, still I write this letter.
[*] Note.--In this use these tenses are called the Epistolary Perfect, Imperfect, and Pluperfect. The epistolary tenses are not employed with any uniformity, but only when attention is particularly directed to the time of writing (so especially scrībēbam , dabam , etc.).
TENSES OF THE SUBJUNCTIVE
[*] 480. The tenses of the Subjunctive in Independent Clauses denote time in relation to the time of the speaker. The Present always refers to future (or indefinite) time, the Imperfect to either past or present, the Perfect to either future or past, the Pluperfect always to past. [*] 481. The tenses of the Subjunctive in Dependent Clauses were habitually used in certain fixed connections with the tenses of the main verb. These connections were determined by the time of the main verb and the time of the dependent verb together. They are known, collectively, as the Sequence of Tenses.[*] Note.--The so-called Sequence of Tenses is not a mechanical law. Each tense of the subjunctive in dependent clauses (as in independent) originally denoted its own time in relation to the time of the speaker, though less definitely than the corresponding tenses of the indicative. Gradually, however, as the complex sentence was more strongly felt as a unit, certain types in which the tenses of the dependent clause seemed to accord with those of the main clause were almost unconsciously regarded as regular, and others, in which there was no such agreement, as exceptional. Thus a pretty definite system of correspondences grew up, which is codified in the rules for the Sequence of Tenses. These, however, are by no means rigid. They do not apply with equal stringency to all dependent constructions, and they were frequently disregarded, not only when their strict observance would have obscured the sense, but for the sake of emphasis and variety, or merely from carelessness.
Sequence of Tenses [*] 482. The tenses of the Subjunctive in Dependent Clauses follow special rules for the Sequence of Tenses. With reference to these rules all tenses when used in independent clauses are divided into two classes,—Primary and Secondary.- PRIMARY.—The Primary Tenses include all forms that express present or futuretime. These are the Present, Future, and Future Perfect Indicative, the Present and Perfect Subjunctive, and the Present and Future Imperative.
- SECONDARY.—The Secondary Tenses include all forms that refer to past time. These are the Imperfect, Perfect, and Pluperfect Indicative, the Imperfect and Pluperfect Subjunctive, and the Historical Infinitive.
[*] Note.--To these may be added certain forms less commonly used in independent clauses:—(1) Primary: Present Infinitive in Exclamations; (2) Secondary: Perfect Infinitive in Exclamations (see §§ 462, 485. a N.).
The Perfect Definite is sometimes treated as primary (see § 485. a). For the Historical Present, see § 485. e; for the Imperfect Subjunctive in Apodosis, see § 485. h. [*] 483. The following is the general rule for the Sequence of Tenses:—10 In complex sentences a Primary tense in the main clause is followed by the Present or Perfect in the dependent clause, and a Secondary tense by the Imperfect or Pluperfect:— PRIMARY TENSESrogō , | I ask, am asking | quid faciās, what you are doing. |
rogābō , | I shall ask | quid fēceris, what you did, were doing, have done, have been doing. |
rogāvī (sometimes), | I have asked | |
rogāverō , | I shall have asked | quid factūrus sīs, what you will do. |
scrībit , | he writes | ut nōs moneat, to warn us. |
scrībet , | he will write | |
scrībe ( scrībitō ), | write | ut nōs moneās, to warn us. |
scrībit , | he writes | quasi oblītus sit, as if he had forgotten. |
rogābam , | I asked, was asking | quid facerēs, what you were doing. |
rogāvī , | I asked, have asked | quid fēcissēs, what you had done, had been doing. |
rogāveram , | I had asked | quid factūrus essēs, what you would do. |
scrīpsit , | he wrote | ut nōs monēret, to warn us. |
scrīpsit , | he wrote | quasi oblītus esset, as if he had forgotten. |
- (1) He writes [primary] to warn [incomplete action] us, scrībit ut nōs moneat.
- I ask [primary] what you were doing [now past], rogō quid fēceris.
- (2) He wrote [secondary] to warn [incomplete] us, scrīpsit ut nōs monēret.
- I asked [secondary] what you were doing [incomplete], rogāvī quid facerēs.
- He shows that if they come (shall have come), many will perish, dēmōnstrat , sī vēnerint , multōs interitūrōs.
- He showed that if they should come (should have come), many would perish, dēmōnstrāvit , sī vēnissent, multōs interitūrōs.
- “ut satis esset praesidī prōvīsum est ” (Cat. 2.26) , provision has been made that there should be ample guard. [Secondary sequence.]
- “ addūxī hominem in quō satisfacere exterīs nātiōnibus possētis ” (Verr. 1.2) , I have brought a man in whose person you can make satisfaction to foreign nations. [Secondary sequence.]
- “ est enim rēs iam in eum locum adducta, ut quamquam multum intersit inter eōrum causās quī dīmicant, tamen inter victōriās nōn multum interfutūrum putem ” (Fam. 5.21.3) , for affairs have been brought to such a pass that, though there is a great difference between the causes of those who are fighting, still I do not think there will be much difference between their victories. [Primary sequence.]
- “ ea adhibita doctrīna est quae vel vitiōsissimam nātūram excolere possit ” (Q. Fr. 1.1.7) , such instruction has been given as can train even the faultiest nature. [Primary sequence.]
[*] Note.--The Perfect Infinitive in exclamations follows the same rule:—
- “quemquamne fuisse tam scelerātum quī hōc fingeret ” (Phil. 14.14) , was any one so abandoned as to imagine this? [Secondary.]
- “adeōn rem redīsse patrem ut extimēscam ” (Ter. Ph. 153) , to think that things have come to such a pass that I should dread my father! [Primary.]
- A Perfect Definite:—
- “nōn dubitō quīn omnēs tuī scrīpserint” (Fam. 5.8) , I do not doubt that all your friends have written. [Direct statement: scrīpsērunt .]
- “quā rē nōn īgnōrō quid accidat in ultimīs terrīs, cum audierim in Ītaliā querellās cīvium ” (Q. Fr. 1.1.33) , therefore I know well what happens at the ends of the earth, when I have heard in Italy the complaints of citizens. [Direct statement: audīvī .]
- A Perfect Historical:—
- “mē autem hīc laudat quod rettulerim, nōn quod patefēcerim” (Att. 12.21) , me he praises because I brought the matter [before the senate], not because I brought it to light. [Direct statement: rettulit.]
- An Imperfect:—
- “sī forte cecidērunt, tum intellegitur quamfuerint inopēs amīcōrum ” (Lael. 53) , if perchance they fall (have fallen), then one can see how poor they were in friends. [Direct question: quam inopēs erant?]
- “quī status rērum fuerit cum hās litterās dedī, scīre poteris ex C. Titiō Strabōne ” (Fam. 12.6) , what the condition of affairs was when I wrote this letter, you can learn from Strabo. [Direct question: quī status erat ?]
- “quam cīvitātī cārus fueritmaerōre fūneris indicātum est ” (Lael. 11) , how dear he was to the state has been shown by the grief at his funeral. [Direct question: quam cārus erat?]
- “ex epistulīs intellegī licet quam frequēns fueritPlatōnis audītor ” (Or. 15) , it may be understood from his letters how constant a hearer he was of Plato. [Direct question: quam frequēns erat?]
[*] Note.--Thus the Perfect Subjunctive may represent, not only a Perfect Definite or a Perfect Historical of a direct statement or question, but an Imperfect as well. This comes from the want of any special tense of the subjunctive for continued past action after a primary tense. Thus, mīror quid fēcerit may mean (1) I wonder what he has done, (2) I wonder what he did(hist. perf.), or (3) I wonder what he was doing.
[*] c. In clauses of Result, the Perfect Subjunctive is regularly (the Present rarely) used after secondary tenses:—- “Hortēnsius ārdēbat dīcendī cupiditāte sīc ut in nūllō umquam flagrantius studium vīderim ” (Brut. 302) , Hortensius was so hot with desire of speaking that I have never seen a more burning ardor in any man.
- “[Siciliam Verrēs] per triennium ita vexāvit ac perdidit ut ea restituī in antīquum statum nūllō modō possit ” (Verr. 1.12) , for three years Verres so racked and ruined Sicily that she can in no way be restored to her former state. [Here the Present describes a state of things actually existing.]
- “videor esse cōnsecūtus ut nōn possit Dolābella in Ītaliam pervenīre ” (Fam. 12.14.2) , I seem to have brought it about that Dolabella cannot come into Italy.
[*] Note 1.--This construction emphasizes the result; the regular sequence of tenses would subordinate it.
[*] Note 2.--There is a special fondness for the Perfect Subjunctive to represent a Perfect Indicative:—
- “Thorius erat ita nōn superstitiōsus ut illa plūrima in suā et sacrificia et fāna contemneret; ita nōn timidus ad mortem ut in aciē sit ob rem pūblicam interfectus ” (Fin. 2.63) , Thorius was so little superstitious that he despised [contemnēbat] the many sacrifices and shrines in his country; so little timorous about death that he was killed [interfectus est] in battle, in defence of the state.
- “ex hīs quae tribuisset, sibi quam mūtābilis esset reputābat ” (Q. C. 3.8.20) , from what she (Fortune) had bestowed on him, he reflected how inconstant she is. [Direct: mūtābilis est .]
- “ibi quantam vim ad stimulandōs animōs īra habēret appāruit ” (Liv. 33.37) , here it appeared what power anger has to goad the mind. [Direct: habet .]
[*] Note.--In English the original tense is more commonly kept.
[*] e. The Historical Present (§ 469) is sometimes felt as a primary, ometimes as a secondary tense, and accordingly it takes either the primary or the secondary sequence:—- “ rogat ut cūret quod dīxisset ” (Quinct. 18) , he asks him to attend to the thing he had spoken of. [Both primary and secondary sequence.]
[*] Note.--After the historical present, the subjunctive with cum temporal must follow the secondary sequence:—
- “quō cum vēnisset cōgnōscit ” (B. C. 1.34) , when he had come there he learns.
- cum esset pūgnātum hōrīs quīnque, nostrīque gravius premerentur, impetum in cohortīs faciunt (id. 1.46), when they had fought for five hours, and our men were pretty hard pressed, they make an attack on the cohorts.
- interim cotīdiē Caesar Haeduōs frūmentum, quod essent pollicitī, “flāgitāre” (B. G. 1.16) . meanwhile Cæsar demanded of the Hœdui every day the grain which they had promised.
- “quia tāle sit, ut vel sī īgnōrārent id hominēs vel sī obmutuissent ” (Fin. 2.49) , because it is such that even if men WERE ignorant of it, or HAD BEEN silent about it.
- “quaerō ā tē cūr C. Cornēlium nōn dēfenderem ” (Vat. 5) , I ask you why I was not to defend Caius Cornelius? [Direct: cūr nōn dēfenderem ?]
- “sī aliī cōnsulēs essent, ad tē potissimum, Paule, mitterem, ut eōs mihi quam amīcissimōs redderēs ” (Fam. 15.13.3) , if there were other consuls, I should send to you, Paulus, in preference to all, that you might make them as friendly to me as possible.
- sī sōlōs eōs dīcerēs miserōs quibus moriendum esset, “nēminem exciperēs” (Tusc. 1.9) , if you were to call only those wretched who must d<*> you would except no one.
- sed sī rēs cōget, est quiddam tertium, quod neque Seliciō nec mihi displicē bat: ut neque iacēre rem paterēmur, etc. (Fam. 1.5A. 3), but if the case shall demand, there is a third [course] which neither Selicius nor myself disapproved, that we should not allow, etc. [Here Cicero is led by the time of displicēbat .]
- “sed tamen ut scīrēs, haec tibi scrībō ” (Fam. 13.47) , but yet that you may know, I write thus. [As if he had used the epistolary imperfect scrībēbam (§ 479).]
- “cûius praeceptī tanta vīs est ut ea nōn hominī cuipiam sed Delphicō deō tribuerētur ” (Legg. 1.58) , such is the force of this precept, that it was ascribed not to any man, but to the Delphic god. [The precept was an old one.]
- sed tamen quā rē acciderit ut ex meīs superiōribus litterīs id suspicārēre nesciō; (Fam. 2.16), but yet how it happened that you suspected this from my previous letter, I don't know.
- “tantum prōfēcisse vidēmur ut ā Graecīs nē verbōrum quidem cōpiā vincerēmur ” (N. D. 1.8) , we seem to have advanced so far that even in abundance of words we ARE not surpassed by the Greeks.
[*] Note.--So regularly after a Perfect Infinitive which depends on a primary tens<*> (§ 585. a).
TENSES OF THE INFINITIVE
[*] 486. Except in Indirect Discourse, only the Present and Perfect Infinitives are used. The Present represents the action of the verb as in progress without distinct reference to time, the Perfect as completed. For the Tenses of the Infinitive in Indirect Discourse see § 584. [*] a. With past tenses of verbs of necessity, propriety, and possibility (as dēbuī, oportuit, potuī), the Present Infinitive is often used in Latin where the English idiom prefers the Perfect Infinitive:—- “numne, sī Coriolānus habuit amīcōs, ferre contrā patriam arma illī cum Coriolānō dēbuērunt ” (Lael. 36) , if Coriolanus had friends, ought they to have borne arms with him against their fatherland?
- “pecūnia, quam hīs oportuit cīvitātibus prō frūmentō darī ” (Verr. 3.174) , money which ought to have been paid to these states for grain.
- cōnsul esse quī potuī, nisi eum vītae cursum tenuissem ā pueritiā; (Rep. 1.10), how could I have become consul had I not from boyhood followed that course of life?
- tametsī statim vīcisse dēbeō; (Rosc. Am. 73), although I ought to win my case at once (to be regarded as having won it).
- “bellum quod possumus ante hiemem perfēcisse ” (Liv. 37.19.5) , a war which we can have completed before winter.
- “nīl ego, sī peccem, possum nescīsse ” (Ov. H. 16.47) , if I should go wrong, I cannot have done it in ignorance (am not able not to have known).
[*] Note.--With the past tenses of these verbs the perfect infinitive is apparently due to attraction:—
- “quod iam prīdem factum esse oportuit” (Cat. 1.5) , (a thing) which ought to have been done long ago.
- “haec facta ab illō oportēbat ” (Ter. Haut. 536) , this ought to have been done by him.
- “tum decuit metuisse ” (Aen. 10.94) , then was the time to fear (then you should have feared).
- “Chaldaeum nēquem cōnsuluisse velit ” (Cato R. R. 5.4) , let him not venture to have consulted a soothsayer.
- “nōlītō dēvellisse ” (Pl. Poen. 872) , do not have them plucked.
- “nēquis humāsse velit Âiācem” (Hor. S. 2.3.187) , let no one venture to have buried Ajax.
- NEIQVIS EORVM BACANAL HABVISE VELET (S. C. de Bac. 1), let no one of them venture to have had a place for Bacchanalian worship.
- domesticā cūrā tē levātum volō; (Q. Fr. 3.9.3), I wish you relieved of private care.
- illōs monitōs volō; (Cat. 2.27), I wish them thoroughly warned.
- “quī illam [patriam] exstīnctam cupit ” (Fin. 4.66) , who is eager for her utter destruction.
- illud tē esse admonitum volō; (Cael. 8), I wish you to be well advised of this.
- “quī sē ab omnibus dēsertōs potius quam abs tē dēfēnsōs esse mālunt ” (Caecil. 21) , who prefer to be deserted by all rather than to be defended by you.
[*] Note.--The participle in this case is rather in predicate agreement (with or without esse ) than used to form a strict perfect infinitive, though the full form can hardly be distinguished from that construction.
[*] e. In late Latin, and in poetry (often for metrical convenience), rarely in good prose, the Perfect Active Infinitive is used emphatically instead of the Present, and even after other verbs than those of wishing:—- “nēmō eōrum est quī nōn perīsse tē cupiat ” (Verr. 2.149) , there is no one of them who is not eager for your death.
- “haud equidem premendō alium mē extulisse velim ” (Liv. 22.59.10) , I would not by crushing another exalt myself.
- “sunt quī nōlint tetigisse ” (Hor. S. 1.2.28) , there are those who would not touch.
- “ commīsisse cavet ” (Hor. A. P. 168) , he is cautious of doing.
- “nunc quem tetigisse timērent, anguis erās ” (Ov. M. 8.733) , again you became a serpent which they dreaded to touch.
- frātrēsque tendentēs opācō Pēlion imposuisse Olympō; (Hor. Od. 3.4.51), and the brothers striving to set Pelion on dark Olympus.
- “nōn paenitēbat intercapēdinem scrībendī fēcisse ” (Fam. 16.21) , I was not sorry to have made a respite of writing.
- pudet mē nōn praestitisse (id. 14.3), I am ashamed not to have shown.
- “sunt quōs pulverem Olympicum collēgisse iuvat ” (Hor. Od. 1.1.3) , some delight to have stirred up the dust at Olympia.
- “ quiēsse erit melius ” (Liv. 3.48) , it will be better to have kept quiet.
- “ac sī quis amet scrīpsisse ” (Hor. S. 1.10.60) , than if one should choose to have written.
- id sōlum dīxisse satis habeō; (Vell. 2.124), I am content to have said only this.
NOUN AND ADJECTIVE FORMS OF THE VERB
[*] 487. The several Noun and Adjective forms associated with the verb are employed as follows:—12I. Participles: | a. Present and Perfect: | 1. Attributive (§ 494). |
2. Simple Predicate (§ 495). | ||
3. Periphrastic Perfect (passive) (§ 495. N.). | ||
4. Predicate of Circumstance (§ 496). | ||
5. Descriptive (Indirect Discourse) (§ 497 d). | ||
b. Future | 1. Periphrastic with esse (§ 498. a). | |
2. Periphrastic with fuī (=Pluperfect Subjunctive) (§ 498. b). | ||
c. Gerundive | 1. As Descriptive Adjective (§ 500. 1). | |
2. Periphrastic with esse (§ 500. 2). | ||
3. Of Purpose with certain verbs (§ 500. 4). | ||
II. Gerund or Gerundive: | 1. Genitive as Subjective or Objective Genitive (§ 504). | |
2. Dative, with Adjectives (of Fitness), Nouns, Verbs (§ 505). | ||
3. Accusative, with certain Prepositions (§ 506). | ||
4. Ablative, of Means, Comparison, or with Prepositions (§ 507). | ||
III. Supine: | 1. Accusative Supine (in -um), with Verbs of Motion (§ 509). | |
2. Ablative Supine (in -ū), chiefly with Adjectives (§ 510). |
PARTICIPLES
[*] 488. The Participle expresses the action of the verb in the form of an Adjective, but has a partial distinction of tense and may govern a case.[*] Note.--Thus the participle combines all the functions of an adjective with some of the functions of a verb. As an Adjective, it limits substantives and agrees with them in gender, number, and case (§ 286). As a Verb, it has distinctions of time (§ 489) and often takes an object.
Distinctions of Tense in Participles [*] 489. Participles denote time as present, past, or future with respect to the time of the verb in their clause. Thus the Present Participle represents the action as in progress at the time indicated by the tense of the verb, the Perfect as completed, and the Future as still to take place. [*] 490. The Present Participle has several of the special uses of the Present Indicative. Thus it may denote—- An action continued in the present but begun in the past (§ 466):
- Attempted action (§ 467):—
- Rarely (in poetry and later Latin) futurity or purpose,
with a verb of motion:—
- “Eurypylumscītantemōrācula mittimus ” (Aen. 2.114) , we send Eurypylus to consult the oracle. [Cf. § 468.]
- rem incrēdibilem ratī (Sall. Cat. 48), thinking the thing incredible.
- “īnsidiās veritus ” (B. G. 2.11) , fearing an ambuscade.
- “ cohortātus mīlitēs docuit ” (B. C. 3.80) , encouraging the men, he showed.
- īrātus dīxistī; (Mur. 62), you spoke in a passion.
- “ad pūgnam congressī ” (Liv. 4.10) , meeting in fight.
- obiēre dum calciantur mātūtīnō duo Caesarēs (Plin. N. H. 7.181), two Cæsars died while having their shoes put on in the morning.
- “mēque ista dēlectant cum Latīnē dīcuntur ” (Acad. 1.18) , those things please me when they are spoken in Latin.
[*] Note.--These constructions are often used when a participle might be employed:—
- “dīc, hospes, Spartae nōs tē hīc vīdisse iacentīs, dum sānctīs patriae lēgibus obsequimur ” (Tusc. 1.101) , tell it, stranger, at Sparta, that you saw us lying here obedient to our country's sacred laws. [Here dum obsequimur is a translation of the Greek present participle πειθόμενοι.]
- “ dum [Ulixēs] sibi, dum sociīs reditum parat ” (Hor. Ep. 1.2.21) , Ulysses, while securing the return of himself and his companions. [In Greek: ἀρνύμενος.]
- In deponents by the perfect passive form with its
regular active meaning:—
- “nam singulās [nāvīs] nostrīcōnsectātīexpūgnāvērunt ” (B. G. 3.15) , for our men, having overtaken them one by one, captured them by boarding.
[*] Note.--The perfect participle of several deponent verbs may be either active or passive in meaning (§ 190. b).
- In other verbs, either by the perfect passive participle
in the ablative absolute (§ 420. N.) or by a temporal clause (especially with
cum or
postquam):—
- “itaqueconvocātīs centuriōnibusmīlitēs certiōrēs facit ” (B. G. 3.5) , and so, having called the centurions together, he informs the soldiers (the centurions having been called together).
- cum vēnisset animadvertit collem (id. 7.44), having come (when he had come), he noticed a hill.
- “postquam id animum advertit cōpiās suās Caesar in proximum collem subdūcit ” (B. G. 1.24) , having observed this (after he had observed this) Cæsar led his troops to the nearest hill.
- “aeger et flagrāns animus ” (Tac. Ann. 3.54) , his sick and passionate mind.
- “cum antīquissimam sententiam tum comprobātam ” (Div. 1.11) , a view at once most ancient and well approved.
- sīgna numquam ferē mentientia (id. 1.15), signs hardly ever deceitful.
- auspiciīs ūtuntur coāctīs (id. 1.27), they use forced auspices.
- “quō mulierī esset rēs cautior ” (Caec. 11) , that the matter might be more secure for the woman.
- “in illīs artibus praestantissimus ” (De Or. 1.217) , preëminent in those arts.
- “sibi indulgentēs et corporī dēservientēs ” (Legg. 1.39) , the self-indulgent, and slaves to the body (indulging themselves and serving the body).
- “rēctē facta paria esse dēbent ” (Par. 22) , right deeds (things rightly done) ought to be like in value (see § 321. b).
- “male parta male dīlābuntur ” (Phil. 2.65) , ill got, ill spent (things ill acquired are ill spent).
- “cōnsuētūdō valentis ” (De Or. 2.186) , the habit of a man in health.
- “Gallia est dīvīsa ” (B. G. 1.1) , Gaul is divided.
- “locus quī nunc saeptus est ” (Liv. 1.8) , the place which is now enclosed.
- “vidētis ut senectūs sit operōsa et semper agēns aliquid et mōliēns ” (Cat. M. 26) , you see how busy old age is, always aiming and trying at something.
- nēmō adhūc convenīre mē voluit cui fuerim occupātus (id. 32), nobody hitherto has [ever] wished to converse with me, to whom I have been “engaged.”
[*] Note.--From this predicate use arise the compound tenses of the passive,—the participle of completed action with the incomplete tenses of esse developing the idea of past time: as, interfectus est, he was (or has been) killed, lit. he is having-been-killed (i.e. already slain).
The perfect participle used with fuī etc. was perhaps originally an intensified expression in the popular language for the perfect, pluperfect, etc. At times these forms indicate a state of affairs no longer existing:—- “cōtem quoque eōdem locō sitam fuisse memorant ” (Liv. 1.36.5) , they say that a whetstone was (once) deposited in this same place. [At the time of writing it was no longer there.]
- “ arma quae fīxa in parietibus fuerant, humī inventa sunt ” (Div. 1.74) , the arms which had been fastened on the walls were found upon the ground.
- volventēs hostīlia cadāvera amīcum reperiēbant (Sall. Cat. 61), while rolling over the corpses of the enemy they found a friend. [Time.]
- paululum commorātus, sīgna canere iubet (id. 59), after delaying a little while, he orders them to give the signal. [Time.]
- “longius prōsequī veritus, ad Cicerōnem pervēnit ” (B. G. 5.52) , because he feared to follow further, he came to Cicero. [Cause.]
- “quī scīret laxās dare iussus habēnās ” (Aen. 1.63) , who might know how to give them loose rein when bidden. [Occasion.]
- “ damnātum poenam sequī oportēbat ” (B. G. 1.4) , if condemned, punishment must overtake him. [Condition.]
- salūtem īnspērantibus reddidistī; (Marc. 21), you have restored a safety for which we did not hope (to [us] not hoping). [Concession.]
- “Dardanius caput ecce puer dētēctus ” (Aen. 10.133) , the Trojan boy with his head uncovered. [Description.]
- “nec trepidēs in ūsum poscentis aevī pauca ” (Hor. Od. 2.11.5) , be not anxious for the needs of age that demands little. [Characteristic.]
- “ incitātī fugā montīs altissimōs petēbant ” (B. C. 3.93) , in headlong flight they made for the highest mountains. [Manner.]
- mīlitēs sublevātī aliī ab aliīs māgnam partem itineris cōnficerent (id. 1.68), the soldiers, helped up by each other, accomplished a considerable part of the route. [Means.]
- hōc laudāns, Pompêius idem iūrāvit (id. 3.87), approving this, Pompey took the same oath. [Attendant Circumstance.]
- “ aut sedēns aut ambulāns disputābam ” (Tusc. 1.7) , I conducted the discussion either sitting or walking. [Attendant Circumstance.]
[*] Note 1.--These uses are especially frequent in the Ablative Absolute (§ 420).
[*] Note 2.--A coördinate clause is sometimes compressed into a perfect participle:—
- īnstrūctōs ōrdinēs in locum aequum dēdūcit (Sall. Cat. 59), he draws up the lines, and leads them to level ground.
- “ut hōs trāductōs necāret ” (B. G. 5.6) , that he might carry them over and put them to death.
[*] Note 3.--A participle with a negative often expresses the same idea which in English is given by without and a verbal noun: as, “—miserum est nihil prōficientem angī” (N. D. 3.14) , it is wretched to vex oneself without effecting anything.
[*] Note 4.-- Acceptum and expēnsum as predicates with ferre and referre are bookkeeping terms: as,—quās “pecūniās ferēbat eīs expēnsās” (Verr. 2.170) , what sums he charged to them.
[*] 497. A noun and a passive participle are often so united that the participle and not the noun contains the main idea:—13- ante conditam condendamve urbem (Liv. Pref.), before the city was built or building.
- “illī lībertātem imminūtam cīvium Rōmānōrum nōn tulērunt; vōs ēreptam vītam neglegētis ” (Manil. 11) , they did not endure the infringement of the citizens' liberty; will you disregard the destruction of their lives?
- “post nātōs hominēs ” (Brut. 224) , since the creation of man.
- “iam ā conditā urbe ” (Phil. 3.9) , even from the founding of the city.
- “opus factō est viāticō ” (Pl. Trin. 887) , there is need of laying in provision.
- “ mātūrātō opus est ” (Liv. 8.13.17) , there is need of haste.
- “fidem quam habent spectātam iam et diū cōgnitam ” (Caecil. 11) , my fidelity, which they have proved and long known.
- “cohortīs in aciē LXXX cōnstitūtās habēbat ” (B. C. 3.89) , he had eighty cohorts stationed in line of battle.
- “nefāriōs ducēs captōs iam et comprehēnsōs tenētis ” (Cat. 3.16) , you have now captured the infamous leaders and hold them in custody.
- “praefectōs suōs multī missōs fēcērunt ” (Verr. 3.134) , many discharged their officers (made dismissed).
- “hīc trānsāctum reddet omne ” (Pl. Capt. 345) , he will get it all done (restore it finished).
- “ adēmptum tibi iam faxō omnem metum ” (Ter. Haut. 341) , I will relieve you of all fear (make it taken away).
- “illam tibi incēnsam dabō ” (Ter. Ph. 974) , I will make her angry with you.
[*] Note.--Similarly volō (with its compounds) and cupiō , with a perfect participle without esse (cf. § 486. d).
[*] d. After verbs denoting an action of the senses the present participle in agreement with the object is nearly equivalent to the infinitive of indirect discourse (§ 580), but expresses the action more vividly:- “ut eum nēmō umquam in equō sedentem vīderit ” (Verr. 5.27) , so that no one ever saw him sitting on a horse. [Cf. Tusc. 3.31.]
[*] Note.--The same construction is used after faciō , indūcō , and the like, with the name of an author as subject: as, “—Xenophōn facit Sōcratem disputantem” (N. D. 1.31) , Xenophon represents Socrates disputing.
Future Participle (Active) [*] 498. The Future Participle (except futūrus and ventūrus) is rarely used in simple agreement with a noun, except by poets and later writers. [*] a. The future participle is chiefly used with the forms of esse (often omitted in the infinitive) in the Active Periphrastic Conjugation (see § 195):—- “morere, Diagorā, nōn enim in caelum adscēnsūrus es ” (Tusc. 1.111) , die, Diagoras, for you are not likely to rise to heaven.
- “spērat adulēscēns diū sē vīctūrum ” (Cat. M. 68) , the young man hopes to live long (that he shall live long).
- “neque petītūrus umquam cōnsulātum vidērētur ” (Off. 3.79) , and did not seem likely ever to be a candidate for the consulship.
- Likelihood or certainty:—
- Purpose, intention, or readiness:—
- “ēgreditur castrīs Rōmānus vāllum invāsūrus” (Liv. 3.60.8) , the Roman comes out of the camp with the intention of attacking the rampart.
- dispersōs per agrōs mīlitēs equitibus invāsūrīs (id. 31.36), while the horse were ready to attack the soldiers scattered through the fields.
- “sī peritūrusabīs ” (Aen. 2.675) , if you are going away to perish.
- Apodosis:—
[*] Note.--The participle in -dus, commonly called the Gerundive, has two distinct uses:—
(1) Its predicate and attribute use as Participle or Adjective (§ 500). (2) Its use with the meaning of the Gerund (§ 503). This may be called its gerundive use. [*] 500. The Gerundive when used as a Participle or an Adjective is always passive, denoting necessity, obligation, or propriety. In this use of the Gerundive the following points are to be observed:—- The gerundive is sometimes used, like the present and
perfect participles, in simple agreement with a
noun:—
- “fortem etcōnservandum virum ” (Mil. 104) , a brave man, and worthy to be preserved.
- “gravis iniūria facta est et nōn ferenda” (Flacc. 84) , a grave and intolerable wrong has been done.
- The most frequent use of the gerundive is with the forms
of
esse
in the Second (or passive)
Periphrastic Conjugation (see § 196):—
- “nōn agitandarēs erit” (Verr. 5.179) , will not the thing have to be agitated?
- The neuter gerundive of both transitive and intransitive
verbs may be used impersonally in the second periphrastic
conjugation.
With verbs that take the dative or ablative, an object may be
expressed in the appropriate case; with transitive verbs, an
object in the accusative is sometimes found:—
- “temporī serviendum est ” (Fam. 9.7.2) , one must obey the time.
- lēgibus pārendum est, the laws must be obeyed.
- “ ūtendum exercitātiōnibus modicīs” (Cat. M. 36) , we must use moderate exercis<*>
- “ agitandumst vigiliās” (Pl. Trin. 869) , I have got to stand guard.
- “ via quam nōbīs ingrediendum sit ” (Cat. M. 6) , the way we have to enter.
- After verbs signifying to give,
deliver, agree for, have,
receive, undertake,
demand,15 a gerundive in agreement with the object
is used to express purpose:—
- “redēmptor quī columnam illam condūxerat faciendam” (Div. 2.47) , the contractor who had undertaken to make that column. [The regular construction with this class of verbs.]
- “aedem Castoris habuit tuendam” (Verr. 2.1.150) , he had the temple of Castor to take care of.
- nāvīs atque oneraadservanda cūrābat (id. 5.146), he took care that the ships and cargoes should be kept.
GERUND
[*] 501. The Gerund is the neuter of the Gerundive, used substantively in the Genitive, Dative, Accusative, and Ablative. [*] 502. The Gerund expresses an action of the verb in the form of a verbal noun. As a noun the gerund is itself governed by other words; as a verb it may take an object in the proper case:—- “ars bene disserendī et vēra ac falsa dīiūdicandī ” (De Or. 2.157) , the art of discoursing well, and distinguishing the true and the false.
[*] Note.--The Nominative of the gerund is supplied by the Infinitive. Thus in the example above, the verbal nouns discoursing and distinguishing, if used in the nominative, would be expressed by the infinitives disserere and dīiūdicāre.
The Gerund is the neuter of the gerundive used impersonally, but retaining the verbal idea sufficiently to govern an object. It may therefore be regarded as a noun (cf. mātūrātō opus est , § 497. a) with a verbal force (cf. istanc tāctiō , p. 240, footnote).GERUND AND GERUNDIVE
[*] 503. When the Gerund would have an object in the Accusative, the Gerundive16 is generally used instead. The gerundive agrees with its noun, which takes the case that the gerund would have had:—- “parātiōrēs ad omnia perīcula subeunda ” (B. G. 1.5) , readier to undergo all dangers. [Here subeunda agrees with perīcula , which is itself governed by ad . The (inadmissible) construction with the gerund would be ad subeundum perīcula; ad governing the gerund, and the gerund governing the accusative perīcula .] For details, see §§ 504-507.
[*] Note 1.--In this use the gerund and the gerundive are translated in the same way, but have really a different construction. The gerundive is a passive participle, and agrees with its noun, though in translation we change the voice, just as we may translate vigiliae agitandae sunt (guard must be kept) by I must stand guard.
[*] Note 2.--In the gerundive construction the verbs ūtor , fruor , etc., are treated like transitive verbs governing the accusative, as they do in early Latin (§ 410. a. N. 1): as, “—ad perfruendās voluptātēs” (Off. 1.25) , for enjoying pleasures.
[*] a. The following examples illustrate the parallel constructions of Gerund and Gerundive:—- GEN. cōnsilium urbem capiendī urbis capiendae a design of taking the city.
- DAT. dat operam agrōs colendō agrīs colendīs he attends to tilling the fields.
- ACC. veniunt ad mihi pārendum pācem petendam they come to obey me. to seek peace.
- ABL. terit tempus scrībendō epistulās scrībendīs epistulīs he spends time in writing letters.
[*] Note 1.--The gerund with a direct object is practically limited to the Genitive and the Ablative (without a preposition); even in these cases the gerundive is commoner.
[*] Note 2.--The gerund or gerundive is often found coördinated with nominal constructions, and sometimes even in apposition with a noun:—
- (1) in forō, in cūriā, in “amīcōrum perīculīs prōpulsandīs” (Phil. 7.7) , in the forum, in the senate-house, in defending my friends in jeopardy.
- (2) ad rēs dīversissimās, “ pārendum atque imperandum” (Liv. 21.4) , for the most widely different things, obeying and commanding.
- “ vīvendī fīnis est optimus ” (Cat. M. 72) , it is the best end of living. [Subjective.]
- neque cōnsilī habendī neque arma capiendī spatiō datō; (B. G. 4.14), time being given neither for forming plans nor for taking arms. [Objective.]
- “nōn tam commūtandārum quam ēvertendārum rērum cupidōs ” (Off. 2.3) , desirous not so much of changing as of destroying the state. [Objective.]
[*] Note 1.--In these uses the gerund and the gerundive are about equally common.
[*] Note 2.--In a few phrases the Infinitive is used with nouns which ordinarily have the genitive of the gerund or gerundive: as,—tempus est abīre, it is time to go.
[*] a. The genitive of the gerund sometimes takes a direct object, especially a neuter pronoun or a neuter adjective used substantively:—- nūlla causa iūsta cuiquam esse potest contrā patriam arma capiendī; (Phil. 2.53), no one can have a just cause for taking up arms against his country.
- artem vēra ac falsa dīiūdicandī; (De Or. 2.157), the art of distinguishing true from false.
[*] Note.--The genitive of the gerund or gerundive is used (especially in later Latin) as a predicate genitive. When so used it often expresses purpose:—
- “quae postquam glōriōsa modo neque bellī patrandī cōgnōvit ” (Iug. 88) , when he perceived that these were only brilliant deeds and not likely to end the war.
- “Aegyptum proficīscitur cōgnōscendae antīquitātis ” (Tac. Ann. 2.59) , he sets out for Egypt to study old times.
- pābulandī aut frūmentandī causā prōgressī; (B. C. 1.48), having advanced for the purpose of collecting fodder or supplies.
- vītandae suspīcionis causā; (Cat. 1.19), in order to avoid suspicion.
- simulandī grātiā; (Iug. 37), in order to deceive.
- exercendae memōriae grātiā; (Cat. M. 38), for the sake of training the memory.
- “rêiciendī trium iūdicum potestās ” (Verr. 2.77) , the power of challenging three jurors (of the rejecting of three jurors).
- “ suī colligendī facultās ” (B. G. 3.6) , the opportunity to recover themselves.
- “diem praestitit operī faciendō ” (Verr. 2.1.148) , he appointed a day for doing the work.
- “praeesse agrō colendō ” (Rosc. Am. 50) , to take charge of cultivating the land.
- esse solvendō, to be able to pay (to be for paying).
[*] Note.--The dative of the gerund with a direct object is never found in classic Latin, but occurs twice in Plautus.
[*] a. The dative of the gerund and gerundive is used after adjectives,18 especially those which denote fitness or adaptability:—- “genus armōrum aptum tegendīs corporibus ” (Liv. 32.10) , a sort of armor suited to the defence of the body.
- “reliqua tempora dēmetendīs frūctibus et percipiendīs accommodāta sunt ” (Cat. M. 70) , the other seasons are fitted to reap and gather in the harvest.
- “ perferendīs mīlitum mandātīs idōneus ” (Tac. Ann. 1.23) , suitable for carrying out the instructions of the soldiers.
[*] Note.--This construction is very common in Livy and later writers, infrequent in classical prose.
[*] b. The dative of the gerund and gerundive is used in certain legal phrases after nouns meaning officers, offices, elections, etc., to indicate the function or scope of the office etc.:—- “comitia cōnsulibus rogandīs ” (Div. 1.33) , elections for nominating consuls.
- “triumvir colōniīs dēdūcundīs ” (Iug. 42) , a triumvir for planting colonies.
- triumvirī reī pūblicae cōnstituendae (title of the Triumvirate), triumvirs (a commission of three) for settling the government.
- “mē vocās ad scrībendum ” (Or. 34) , you summon me to write.
- “vīvis nōn ad dēpōnendam sed ad cōnfīrmandam audāciam ” (Cat. 1.4) , you live not to put off but to confirm your daring.
- “nactus aditūs ad ea cōnanda ” (B. C. 1.31) , having found means to undertake these things.
[*] Note 1.--Other prepositions appear in this construction; inter and ob a few times, circā, in, ante , and a few others very rarely: as, “inter agendum” , while driving.
[*] Note 2.--The Accusative of the gerund with a preposition never takes a direct object in classic Latin.
Ablative of the Gerund and Gerundive [*] 507. The Ablative of the Gerund and Gerundive is used (1) to express manner,19 means, cause, etc.; (2) after Comparatives; and (3) after the propositions ab , dē , ex , in, and (rarely) prō :—- (1) “multa pollicendō persuādet” (Iug. 46) , he persuades by large promises.
- “Latīnē loquendō cuivīs pār ” (Brut. 128) , equal to any man in speaking Latin.
- “ hīs ipsīs legendīs ” (Cat. M. 21) , by reading these very things.
- “obscūram atque humilem conciendō ad sē multitūdinem ” (Liv. 1.8) , calling to them a mean and obscure multitude.
- (2) “nūllum officium referendā grātiā magis necessārium est” (Off. 1.47) , no duty is more important than repaying favors.
- (3) “ in rē gerendā versārī” (Cat. M. 17) , to be employed in conducting affairs.
[*] Note 1.--The Ablative of the Gerund and Gerundive is also very rarely used with verbs and adjectives: as, “—nec continuandō abstitit magistrātū” (Liv. 9.34) , he did not desist from continuing his magistracy.
[*] Note 2.--The ablative of the gerund rarely takes a direct object in classic prose.
SUPINE
[*] 508. The Supine is a verbal abstract of the fourth declension (§ 94. b), having no distinction of tense or person, and limited to two uses. (1) The form in -um is the Accusative of the end of motion (§ 428. i). (2) The form in -ü is usually Dative of purpose (§ 382), but the Ablative was early confused with it. [*] 509. The Supine in -um is used after verbs of motion to express purpose. It may take an object in the proper case:—- “quid est, īmusne sessum? etsī admonitum vēnimus tē, nōn flāgitātum ” (De Or. 3.17) , how now, shall we be seated? though we have come to remind, not to entreat you.
- nūptum dare (collocāre), to give in marriage.
- “vēnērunt questum iniūriās ” (Liv. 3.25) , they came to complain of wrongs.
[*] Note 1.--The supine in -um is especially common with eō , and with the passive infinitive īrī forms the future infinitive passive:—
- fuēre cīvēs quī rem pūblicam perditum īrent (Sall. Cat. 36), there were citizens who went about to ruin the republic.
- “sī scīret sē trucīdātum īrī ” (Div. 2.22) , if he (Pompey) had known that he was going to be murdered. [Rare except in Cicero. For the more usual way of expressing the future passive infinitive, see § 569. 3. a.]
[*] Note 2.--The supine in -um is occasionally used when motion is merely implied.
[*] 510. The Supine in -ū 20 is used with a few adjectives and with the nouns fās , nefās , and opus , to denote an action in reference to which the quality is asserted:—- “rem nōn modo vīsū foedam, sed etiam audītū ” (Phil. 2.63) , a thing not only shocking to see, but even to hear of.
- “quaerunt quid optimum factū sit ” (Verr. 2.1.68) , they ask what is best to do.
- “sī hōc fās est dictū ” (Tusc. 5.38) , if this is lawful to say.
- “vidētis nefās esse dictū miseram fuisse tālem senectūtem ” (Cat. M. 13) , you see it is a sin to say that such an old age was wretched.
[*] Note 1.--The supine in -ū is thus in appearance an Ablative of Specification (§ 418).
[*] Note 2.--The supine in -ū is found especially with such adjectives as indicate an effect on the senses or the feelings, and those which denote ease, difficulty, and the like. But with facilis , difficilis , and iūcundus , ad with the gerund is more common:—
- nec vīsū facilis nec dictū adfābilis ūllī; (Aen. 3.621), he is not pleasant for any man to look at or address.
- difficilis ad distinguendum similitūdō; (De Or. 2.212), a likeness difficult to distinguish.
[*] Note 3.--With all these adjectives the poets often use the Infinitive in the same sense: as,—facilēs “aurem praebēre” (Prop. 2.21.15) , indulgent to lend an ear.
[*] Note 4.--The supine in -ū with a verb is extremely rare: as, “—pudet dictū” (Tac. Agr. 32) , it is a shame to tell. [On the analogy of pudendum dictū .]
CONDITIONAL SENTENCES
[*] 511. The Conditional Sentence differs from other complex sentences in this, that the form of the main clause (APODOSIS) is determined in some degree by the nature of the subordinate clause (PROTASIS) upon the truth of which the whole statement depends. Like all complex sentences, however, the Conditional Sentence has arisen from the use of two independent sentence-forms to express the parts of a thought which was too complicated to be fully expressed by a simple sentence. But because the thoughts thus expressed are in reality closely related, as parts of a single whole, the sentences which represent them are also felt to be mutually dependent, even though the relation is not expressed by any connecting word. Thus, Speak the word: my servant shall be healed is a simpler and an earlier form of expression than If thou speak the word, etc. The Conditional Particles were originally pronouns without conditional meaning: thus, sī, if, is a weak demonstrative of the same origin as sīc, so (sī-ce like hī-ce, see § 215. 5), and had originally the meaning of in that way, or in some way. Its relative sense (if) seems to have come from its use with sīc to make a pair of correlatives: thus ... thus (see § 512. b). In its origin the Conditional Sentence assumed one of two forms. The condition was from the first felt to be a condition, not a fact or a command; but, as no special sentence-form for a condition was in use, it employed for its expression either a statement of fact (with the Indicative) or a form of mild command (the Subjunctive). From the former have come all the uses of the Indicative in protasis; from the latter all the uses of the Subjunctive in protasis. The Apodosis has either (1) the Indicative, expressing the conclusion as a fact, and the Present and Perfect Subjunctive, expressing it originally as future—and hence more or less doubtful—or (2) the Imperfect and Pluperfect Subjunctive expressing it as futūrum in praeteritō ,21 and so unfulfilled in the present or past. Thus, rīdēs , mâiōre cachinnō concutitur, you laugh, he shakes with more boisterous laughter, is the original form for the Indicative in protasis and apodosis; sī rīdēs originally means merely you laugh in some way or other, and so, later, IF you laugh. So rogēs Aristōnem , neget, ask Aristo, he would say no, is the original form of the subjunctive in protasis and apodosis; sī rogēs would mean ask in some way or other. In sī rogāres , negāret , the Imperfect rogārēs transfers the command of rogēs to past time,22 with the meaning suppose you had asked, and sī would have the same meaning as before; while negāret transfers the future idea of neget to past time, and means he was going to deny. Now the stating of this supposition at all gives rise to the implication that it is untrue in point of fact,—because, if it were true, there would ordinarily be no need to state it as a supposition: for it would then be a simple fact, and as such would be put in the indicative.23 Such a condition or conclusion was originally past, meaning suppose you had asked [yesterday], he was going to deny) it came to express an unfulfilled condition in the present: suppose (or if) you were now asking, he would [now] deny—just as in English ought, which originally meant owed,24 has come to express a present obligation. For the classification of Conditional Sentences, see § 513.PROTASIS AND APODOSIS
[*] 512. A complete Conditional Sentence consists of two clauses the Protasis and the Apodosis. The clause containing the condition is called the PROTASIS the clause containing the conclusion is called the APODOSIS:—- “sī quī exīre volunt [PROTASIS], cōnīvēre possum [APODOSIS] ” (Cat. 2.27) , if any wish to depart, I can keep my eyes shut.
- “sī est in exsiliō [PROTASIS], quid amplius postulātis [APODOSIS] ” (Lig. 13) , if he is in exile, what more do you ask?
[*] Note.--These compounds are sīn , nisi , etiam sī , etsī , tametsī , tamenetsī (see Conditional and Concessive Particles, p. 138). An Indefinite Relative, or any relative or concessive word, may also serve to introduce a conditional clause: see Conditional Relative Clauses (§§ 519, 542); Concessive Clauses (§ 527).
[*] b. The Apodosis is often introduced by some correlative word or phrase: as, ita , tum (rarely sīc ), or eā condiciōne etc.:—- “ ita enim senectūs honesta est, sī sē ipsa dēfendit ” (Cat. M. 38) , on this condition is old age honorable, if it defends itself.
- “sī quidem mē amāret, tum istuc prōdesset ” (Ter. Eun. 446) , if he loved me, then this would be profitable.
- “ sīc scrībēs aliquid, sī vacābis ” (Att. 12.38.2) , if you are (shall be) at leisure, then you will write something.
- “sepultūrā quoque prohibitūrī, nī rēx humārī iussisset ” (Q. C. 8.2.12) , intending also to deprive him of burial, unless the king had ordered him to be interred.
- “quod sī praetereā nēmō sequātur, tamen sē cum sōlā decimā legiōne itūrum [esse] ” (B. G. 1.40.14) , but if no one else should follow, he would go with the tenth legion alone.
- sī quōs adversum proelium commovēret, hōs reperīre posse (id. 40.8), if the loss of a battle alarmed any, they might find, etc.
[*] Note.--When the Apodosis itself is in Indirect Discourse, or in any other dependent construction, the verb of the Protasis is regularly in the Subjunctive (as in the above examples, see § 589).
CLASSIFICATION OF CONDITIONS
[*] 513. Conditions are either (1) Particular or (2) General.- A Particular Condition refers to a definite act or series of acts occurring at some definite time.
- A General Condition refers to any one of a class of acts which may occur (or may have occurred) at any time.
- sī aderat , bene erat, if he was [then] here, it was well.
- sī adfuit , bene fuit, if he has been [was] here, it has been [was] well.
- sī adfuisset , bene fuisset, if he had [then] been here, it would have been well (but he was NOT here).
[*] Note.--The use of tenses in Protasis is very loose in English. Thus if he is alive now is a PRESENT condition, to be expressed in Latin by the Present Indicative; if he is alive next year is a FUTURE condition, expressed in Latin by the Future Indicative. Again, if he were here now is a PRESENT condition contrary to fact, and would be expressed by the Imperfect Subjunctive; if he were to see me thus is a FUTURE condition less vivid, to be expressed by the Present Subjunctive; and so <*>o, if you advised him, he would attend may be future less vivid.
25 D. GENERAL CONDITIONS General Conditions do not usually differ in form from Particular Conditions (A, B, and C), but are sometimes distinguished in the cases following:— Present General Condition (Indefinite Time) a. Present Subjunctive second person singular (Indefinite Subject) in protasis, Present Indicative in apodosis:— b. Perfect Indicative in protasis, Present Indicative in apodosis: Past General Condition (Repeated Action in Past Time) a. Pluperfect Indicative in protasis, Imperfect Indicative in apodosis:—- sī quid dīxerat , crēdēbātur, if he [ever] said anything, it was [always] believed.
- sī quid dīceret , crēdēbātur, if he [ever] said anything, it was [always] believed (= whatever he said was always believed).
A. 1. εἰ πράσσει τοῦτο, καλῶς ἔχει. | 2. εἰ ἔπρασσε τοῦτο, καλῶς εἶχεν. |
B. 1. ἐὰν πράσσῃ τοῦτο, καλῶς ἕξει. | 2. εἰ πράσσοι τοῦτο, καλῶς ἂν ἔχοι. |
C. 1. εἰ ἔπρασσε τοῦτο, καλῶς ἂν εἶχεν. | 2. εἰ ἔπραξε τοῦτο, καλῶς ἂν ἔσχεν. |
D. 1. ἐάν τις κλέπτῃ, κολάζεται. | 2. εἴ τις κλέπτοι, ἐκολάζετο. |
PARTICULAR CONDITIONS
Simple Present and Past Conditions—Nothing Implied [*] 515. In the statement of Present and Past conditions whose falsity is NOT implied, the Present and Past tenses of the Indicative are used in both Protasis and Apodosis:—- “sī tū exercitusque valētis, bene est ” (Fam. 5.2) , if you and the army are well, it is well. [Present Condition.]
- “haec igitur, sī Rōmae es; sīn ades, aut etiam sī ades, haec negōtia sīc sē habent ” (Att. 5.18) , this, then, if you are at Rome; but if you are away—or even if you are there—these matters are as follows. [Present Condition.]
- sī Caesarem probātis, in mē offenditis (B. C. 2.32.10), if you favor Cæsar, you find fault with me. [Present Condition.]
- “sī quī māgnīs in eō genere exstitērunt, nōn satis Graecōrum glōriae respondērunt ” (Tusc. 1.3) , if any have shown themselves of great genius in that department, they have failed to compete with the glory of the Greeks. [Past General Condition, not distinguished in form from Particular.]
- “accēpī Rōmā sine epistulā tuā fasciculum litterārum in quō, sī modo valuistī et Rōmae fuistī, Philotīmī dūcō esse culpam nōn tuam ” (Att. 5.17) , I have received from Rome a bundle of letters without any from you, which, provided you have been well and at Rome, I take to be the fault of Philotimus, not yours. [Mixed: Past condition and Present conclusion.]
- quās litterās, sī Rōmae es, vidēbis putēsne reddendās (id. 5.18), as to this letter, if you are at Rome, you will see whether in your opinion it ought to be delivered. [Mixed: Present and Future.]
- “sī nēmō impetrāvit, adroganter rogō ” (Lig. 30) , if no one has succeeded in obtaining it, my request is presumptuous. [Past and Present.]
- “sī placet ... videāmus ” (Cat. M. 15) , if you please, let us see. [Hortatory Subjunctive, § 439.]
- “sī nōndum satis cernitis, recordāminī ” (Mil. 61) , if you do not yet see clearly, recollect. [Imperative.]
- “sī quid habēs certius, velim scīre ” (Att. 4.10) , if you have any trustworthy information, I should like to know it. [Subjunctive of Modesty, § 447. 1.]
[*] Note.--Although the form of these conditions does not imply anything as to the truth of the supposition, the sense or the context may of course have some such implication:—
- “nōlīte, sī in nostrō omnium flētū nūllam lacrimam aspexistis Milōnis, hōc minus ei parcere ” (Mil. 92) , do not, if amid the weeping of us all you have seen no tear [in the eyes] of Milo, spare him the less for that.
- “petimus ā vōbīs, iūdicēs, sī qua dīvīna in tantīs ingeniīs commendātiō dēbet esse, ut eum in vestram accipiātis fidem ” (Arch. 31) , we ask you, judges, if there ought to be anything in such genius to recommend it to us as by a recommendation of the gods, that you receive him under your protection.
- In a more vivid future condition the protasis makes a distinct supposition of a future case, the apodosis expressing what will be the logical result.
- In a less vivid future condition, the supposition is less distinct, the apodosis expressing what would be the result in the case supposed.
- “ sānābimur, sī volēmus ” (Tusc. 3.13) , we shall be healed if we wish.
- “quod sī legere aut audīre volētis, ... reperiētis ” (Cat. M. 20) , if you will [shall wish to] read or hear, you will find.
[*] Note.--In English the protasis is usually expressed by the Present Indicative, rarely by the Future with SHALL. Often in Latin the Present Indicative is found in the protasis of a condition of this kind (cf. § 468):—
- sī vincimus, omnia nōbīs tūta erunt; sīn metū cesserimus, eadem illa advorsa fīent (Sall. Cat. 58), if we conquer, all things will be safe for us; but if we yield through fear, those same things will become hostile.
- “ sī pereō, hominum manibus perlisse iuvābit ” (Aen. 3.606) , if I perish, it will be pleasant to have perished at the hands of men.
- “haec sī tēcum patria loquātur, nōnne impetrāre dēbeat ” (Cat. 1.19) , if your country should thus speak with you, ought she not to prevail?
- “quod sī quis deus mihi largiātur, ... valdē recūsem ” (Cat. M. 83) , but if some god were to grant me this, I should stoutly refuse.
[*] Note.--The Present Subjunctive sometimes stands in protasis with the Future (or the Present) Indicative in apodosis from a change in the point of view:—
26- “sī dīligenter attendāmus, intellegēmus ” (Inv. 2.44) , if we attend (should attend) carefully, we shall understand.
- nisi hōc dīcat, “iūre fēcī,” nōn habet dēfēnsiōnem (id. 1.18), unless he should say this, “I acted justifiably,” he has no defence.
- sīn cum potuerō nōn vēnerō, tum erit inimīcus (Att. 9.2A. 2), but if I do not come when I can, he will be unfriendly.
- “sī ā corōnā relictus sim, nōn queam dīcere ” (Brut. 192) , if I should be deserted by the circle of listeners, I should not be able to speak.
[*] Note.--The Future Perfect is often used in the apodosis of a future condition: as,—vehementer mihi grātum fēceris, “sī hunc adulēscentem hūmānitāte tuā comprehenderis” (Fam. 13.15) , you will do (will have done) me a great favor, if you receive this young man with your usual courtesy.
[*] d. Any form denoting or implying future time may stand in the apodosis of a future condition. So the Imperative, the participles in -dus and -rus, and verbs of necessity, possibility, and the like:—- alius fīnis cōnstituendus est, sī prius quid maximē reprehendere Scīpiō solitus sit dīxerō; (Lael. 59), another limit must be set, if I first state what Scipio was wont most to find fault with.
- “sī mē praecēperit fātum, vōs mandāsse mementō ” (Q. C. 9.6.26) , if fate cuts me off too soon, do you remember that I ordered this.
- “nisi oculīs vīderitis īnsidiās Milōnī ā Clōdiō factās, nec dēprecātūrī sumus nec postulātūrī ” (Mil. 6) , unless you see with your own eyes the plots laid against Milo by Clodius, I shall neither beg nor demand, etc.
- “nōn possum istum accūsāre, sī cupiam ” (Verr. 4.87) , I cannot accuse him, if I should (so) desire
- “sī hōc bene fīxum in animō est, vīcistis ” (Liv. 21.44) , if this is well fixed in your minds, you have conquered. [For you will have conquered.]
- sī eundem [animum] habueritis, vīcimus (id. 21.43), if you shall have kept the same spirit, we have conquered.
- “nōn poterat, nisi dēcertāre vellet ” (B. C. 3.44) , he was not able, unless he wished to fight.
- “tumulus appāruit, ... sī lūce palam īrētur hostis praeventūrus erat ” (Liv. 22.24) , a hill appeared ... if they should go openly by daylight, the enemy would prevent. [The first two appear like Indirect Discourse, but are not. An observer describing the situation in the first example as present would say nōn potest nisi velit (see d), and no indirect discourse would be thought of.]
- “Caesar sī peteret, ... nōn quicquam prōficeret ” (Hor. S. 1.3.4) , if even Cæsar were to ask, he would gain nothing. [Here the construction is not contrary to fact, but is simply sī petat , nōn prōficiat , thrown into past time.]
- “ sī vīveret, verba êius audīrētis ” (Rosc. Com. 42) , if he were living, you would hear his words. [Present.]
- nisi tū āmīsissēs, numquam recēpissem (Cat. M. 11), unless you had lost it, I should not have recovered it. [Past.]
- “ sī meum cōnsilium valuisset, tū hodiē egērēs, rēs pūblica nōn tot ducēs āmīsisset ” (Phil. 2.37) , if my judgment had prevailed [as it did not], you would this day be a beggar, and the republic would not have lost so many leaders. [Mixed Present and Past.]
- “ sī nihil litterīs adiuvārentur, numquam sē ad eārum studium contulissent ” (Arch. 16) , if they had not been helped at all by literature, they never would have given their attention to the study of it. [Without the condition, adiuvābantur .]
- “hīc sī mentis esset suae, ausus esset ēdūcere exercitum ” (Pison. 50) , if he were of sane mind, would he have dared to lead out the army? [Here esset denotes a continued state, past as well as present.]
- nōn concidissent, “nisi illud receptāculum classibus nostrīs patēret ” (Verr. 2.3) , [the power of Carthage] would not have fallen, unless that station had been [constantly] open to our fleets. [Without the condition, patēbat .]
- “sī licitum esset, mātrēs veniēbant ” (Verr. 5.129) , the mothers were coming if it had been allowed.
- “in amplexūs fīliae ruēbat, nisi līctōrēs obstitissent ” (Tac. Ann. 16.32) , he was about rushing into his daughter's arms, unless the lictors had opposed.
- “iam tūta tenēbam, nī gēns crūdēlis ferrō invāsisset ” (Aen. 6.358) , I was just reaching a place of safety, had not the fierce people attacked me.
[*] Note 1.--Here the apodosis may be regarded as elliptical. Thus,mātrēs venièbant ( et vēnissent ), the matrons were coming (and would have kept on) if, etc.
[*] Note 2.--With paene (and sometimes prope ), almost, the Perfect Indicative is used in the apodosis of a past condition contrary to fact: as,—pōns iter paene hostibus dedit, “nī ūnus vir fuisset” (Liv. 2.10) , the bridge had almost given a passage to the foe, if it had not been for one hero.
[*] c. Verbs and other expressions denoting necessity, propriety, possibility, duty, when used in the apodosis of a condition contrary to fact, may be put in the Imperfect or Perfect Indicative. Such are oportet , decet , dēbeō , possum , necesse est , opus est , and the Second Periphrastic Conjugation:—28- “nōn potuit fierī sapiēns, nisi nātus esset ” (Fin. 2.103) , he could not have become a sage, if he had not been born.
- “sī prīvātus esset hōc tempore, tamen is erat dēligendus ” (Manil. 50) , if he were at this time a private citizen, yet he ought to be appointed.
- “quod esse caput dēbēbat, sī probārī posset ” (Fin. 4.23) , what ought to be the main point, if it could be proved.
- “sī ita putāsset, certē optābilius Milōnī fuit ” (Mil. 31) , if he had thought so, surely it would have been preferable for Milo.
[*] Note.--In Present conditions the Imperfect Subjunctive ( oportēret , possem , etc.) is the rule, the Indicative being rare; in Past conditions both the Subjunctive (usually Pluperfect) and the Indicative (usually Perfect) are common.
For pār erat , melius fuit , and the like, followed by the infinitive, see § 521. N.[*] Note 2.--The indicative construction is carried still further in poetry: as,sī nōn alium iactāret odōrem, “laurus erat” (Georg. 2.133) , it were a laurel, but for giving out a different odor.
[*] d. The participle in -ūrus with eram or fuī may take the place of an Imperfect or Pluperfect Subjunctive in the apodosis of a condition contrary to fact:—- “quid enim futūrum fuit [=fuisset], sī ... ” (Liv. 2.1) , what would have happened if, etc.
- “ relictūrī agrōs erant, nisi ad eōs Metellus litterās mīsisset ” (Verr. 3.121) , they would have abandoned their fields, if Metellus had not sent them a letter.
- “neque ambigitur quīn ... id factūrus fuerit, sī ... ” (Liv. 2.1) , nor is there any question that he would have done it, if, etc. [Direct: fēcisset .]
- “adeō parāta sēditiō fuit ut Othōnem raptūrī fuerint, nī incerta noctis timuissent ” (Tac. H. 1.26) , so far advanced was the conspiracy that they would have seized upon Otho, had they not feared the hazards of the night. [In a main clause: rapuissent , nī timuissent .]
- “nī comes admoneat, inruat ” (Aen. 6.293) , had not his companion warned him, he would have rushed on. [Cf. tū sī hīc sīs, “aliter sentiās” (Ter. And. 310) , if you were in my place, you would think differently.]
[*] Note 1.--This is probably a remnant of an old construction (see next note).
[*] Note 2.--In old Latin the Present Subjunctive (as well as the Imperfect) is used in present conditions contrary to fact and the Imperfect (more rarely the Pluperfect) in past conditions of the same kind. Thus it appears that the Imperfect Subjunctive, like the Imperfect Indicative, once denoted past time, even in conditional sentences. Gradually, however, in conditional sentences, the Present Subjunctive was restricted to the less vivid future and the Imperfect (in the main) to the present contrary to fact, while the Pluperfect was used in past conditions of this nature. The old construction, however, seems to have been retained as an archaism in poetry.
[*] f. In Plautus and Terence absque mē ( tē , etc.) is sometimes used to introduce conditions contrary to fact:—- “absque tē esset, hodiē nusquam vīverem ” (Pl. Men. 1022) , if it were not for you, I should not be alive to-day.
- “absque eō esset, rēctē ego mihi vīdissem ” (Ter. Ph. 188) , if it had not been for him, I should have looked out for myself.
GENERAL CONDITIONS
[*] 518. General Conditions (§ 513. 2) have usually the same forms as Particular Conditions. But they are sometimes distinguished in the following cases:— [*] a. The Subjunctive is often used in the second person singular, to denote the act of an indefinite subject (you = any one). Here the Present Indicative of a general truth may stand in the apodosis:—- vīta hūmāna prope utī ferrum est: sī exerceās, conteritur; sī nōn exerceās, tamen rōbīgō interficit (Cato de M.), human life is very like iron: if you use it, it wears away; if you don't use it, rust still destroys it.
- “virtūtem necessāriō glōria, etiamsī tū id nōn agās, cōnsequitur ” (Tusc. 1.91) , glory necessarily follows virtue, even if that is not one's aim.
- “sī prohibita impūne trānscenderis, neque metus ultrā neque pudor est ” (Tac. Ann. 3.54) , if you once overstep the bounds with impunity, there is no fear or shame any more.
- “sī quōs aliquā parte membrōrum inūtilīs nōtāvērunt, necārī iubent ” (Q. C. 9.1.25) , if they [ever] mark any infirm in any part of their limbs, they [always] order them to be put to death. [Present.]
- “ sī ā persequendō hostīs dēterrēre nequīverant, ab tergō circumveniēbant ” (Iug. 50) , if [ever] they were unable to prevent the enemy from pursuing, they [always] surrounded them in the rear. [Past.]
- “sī quis ā dominō prehenderētur, concursū mīlitum ēripiēbātur ” (B. C. 3.110) , if any (runaway) was arrested by his master, he was (always) rescued by a mob of soldiers.
- “accūsātōrēs, sī facultās incideret, poenīs adficiēbantur ” (Tac. Ann. 6.30) , the accusers, whenever opportunity offered, were visited with punishment.
- “ sī quis collēgam appellāsset, ab eō ita discēdēbat ut paenitēret nōn priōris dēcrētō stetisse ” (Liv. 3.36.8) , if any one appealed to a colleague, he [always] came off in such case that he repented not having submitted to the decree of the former decemvir. [Cf. Sōcratēs, quam sē cumque in partem dedisset, omnium fuit facile “prīnceps” (De Or. 3.60) , in whatever direction Socrates turned himself, he was (always) easily the foremost (if in any. etc.).]
- “ quī enim vitiīs modum adpōnit, is partem suscipit vitiōrum ” (Tusc. 4.42) , he who [only] sets a limit to faults, takes up the side of the faults. [= sī quis adpōnit . Present, nothing implied.]
- “ quī mentīrī solet, pēierāre cōnsuēvit ” (Rosc. Com. 46) , whoever is in the habit of lying, is accustomed to swear falsely. [= sī quis solet . Present, nothing implied.]
- quicquid potuit, potuit ipsa per sē; (Leg. Agr. 1.20), whatever power she had, she had by herself. [= sī quid potuit . Past, nothing implied.]
- “quod quī faciet, nōn aegritūdine sōlum vacābit, sed, etc. ” (Tusc. 4.38) , and he who does (shall do) this, will be free not only, etc. [= sī quis faciet . Future, more vivid.]
- “ quisquis hūc vēnerit, vāpulābit ” (Pl. Am. 309) , whoever comes here shall get a thrashing. [= sī quis vēnerit . Future, more vivid.]
- “ quō volēs, sequar ” (Clu. 71) , whithersoever you wish (shall wish), I will follow. [= sī quō volēs . Future, more vivid.]
- “philosophia, cui quī pāreat, omne tempus aetātis sine molestiā possit dēgere ” (Cat. M. 2) , philosophy, which if any one should obey, he would be able to spend his whole life without vexation. [= sī quis pāreat . Future, less vivid.]
- “ quaecumque vōs causa hūc attulisset, laetārer ” (De Or. 2.15) , I should be glad whatever cause had brought you here (i.e. if any other, as well as the one which did). [= sī ... attulisset . Contrary to fact.]
- The Second Person Singular of the Subjunctive in the protasis with the Indicative of a general truth in the apodosis (§ 518. a):—
- The Perfect or Pluperfect Indicative in the protasis and the Present or Imperfect
Indicative in the apodosis
(§ 518. b):—
- “cum hūcvēnī, hōc ipsum nihil agere mē dēlectat” (De Or. 2.24) , whenever I come here, this very doing nothing delights me (whenever I have come, etc.). [Present General Condition.]
- “cum rosamvīderat, tum incipere vēr arbitrābātur” (Verr. 5.27) , whenever he saw (had seen) a rose, then he thought spring was beginning. [Past General Condition.]
- In later writers (rarely in Cicero and Cæsar)
the Imperfect or Pluperfect Subjunctive in the protasis and the Imperfect Indicative in
the apodosis (§ 518. c):—
- “ubiimbēcillitās māteriae postulārevidērētur, pīlae interpōnuntur” (B. C. 2.16) , wherever the weakness of the timber seemed to require, piles were put between. [Past General Condition: interpōnuntur = interpōnēbantur .]
- “quōcumque sēintulisset, victōriam sēcum trahēbat” (Liv. 6.8) , wherever he advanced, he carried victory with him. [Past General Condition.]
- “facile mē paterer—illō ipsō iūdice quaerente—prō Sex. Rōsciō dīcere ” (Rosc. Am. 85) , I should readily allow myself to speak for Roscius if that very judge were conducting the trial. [Present contrary to fact: sī quaereret , paterer.]
- “nōn mihi, nisi admonitō, vēnisset in mentem ” (De Or. 2.180) , it would not have come into my mind unless [I had been] reminded. [Past contrary to fact: nisi admonitus essem .]
- “ nūlla alia gēns tantā mōle clādis nōn obruta esset ” (Liv. 22.54) , there is no other people that would not have been crushed by such a weight of disaster. [Past contrary to fact: sī alia fuisset .]
- “nēmō umquam sine māgnā spē immortālitātis sē prō patriā offerret ad mortem ” (Tusc. 1.32) , no one, without great hope of immortality, would ever expose himself to death for his country. [Present contrary to fact: nisi māgnam spem habēret .]
- “quid hunc paucōrum annōrum accessiō iuvāre potuisset ” (Lael. 11) , what good could the addition of a few years have done him (if they had been added)? [Past contrary to fact: sī accessissent .]
- “quid igitur mihi ferārum laniātus oberit nihil sentientī ” (Tusc. 1.104) , what harm will the mangling by wild beasts do me if I don't feel anything (feeling nothing)? [Future more vivid: sī nihil sentiam .]
- incitāta semel prōclīvī lābuntur sustinērīque nūllō modō possunt (id. 4.42), if once given a push, they slide down rapidly and can in no way be checked. [Present General: sī incitāta sunt.]
[*] Note.--In several phrases denoting necessity, propriety, or the like, the Imperfect, Perfect, or Pluperfect Indicative of esse is used in the apodosis of a condition contrary to fact, the protasis being implied in a subject infinitive (cf. 517. c):—
- “quantō melius fuerat prōmissum nōn esse servātum ” (Off. 3.94) , how much better would it have been if the promise had not been kept! [prōmissum ... servātum=sī prōmissum nōn esset servātum.]
- “morī praeclārum fuit ” (Att. 8.2.2) , it would have been honorable to die.
- “sed erat aequius Triārium aliquid dē dissēnsiōne nostrā iūdicāre ” (Fin. 2.119) , but it would be more equitable if Triarius passed judgment on our dispute. [Triārium iūdicāre=sī Triārius iūdicāret.]
- “ satius fuit āmittere mīlitēs ” (Inv. 2.73) , it would have been better to lose the soldiers. [āmittere=sī āmīsisset.]
- “ utinam quidem fuissem! molestus nōbīs nōn esset ” (Fam. 12.3) , I wish I had been [chief]: he would not now be troubling us (i.e. if I had been). [Optative Subjunctive.]
- “nātūram expellās furcā, tamen ūsque recurret ” (Hor. Ep. 1.10.24) , drive out nature with a pitchfork, still she will ever return. [Hortatory.]
- “ rogēs enim Aristōnem, neget ” (Fin. 4.69) , for ask Aristo, he would deny.
- “manent ingenia senibus, modo permaneat studium et industria ” (Cat. M. 22) , old men keep their mental powers, only let them keep their zeal and diligence (§ 528. N.). [Hortatory.]
- “ tolle hanc opīniōnem, lūctum sustuleris ” (Tusc. 1.30) , remove this notion, and you will have done away with grief. [Imperative.]
[*] Note.--The so-called Concessive Subjunctive with ut and nē often has the force of protasis (§ 527. a. N.): as,ut enim ratiōnem Platō nūllam adferret, “ipsā auctōritāte mē frangeret” (Tusc. 1.49) , even if Plato gave no reasons, [still] he would overpower me by his mere authority.
[*] c. Rarely the condition takes the form of an independent clause:- “ rīdēs: mâiōre cachinnō concutitur ” (Iuv. 3.100) , you laugh; he shakes with louder laughter (=if you laugh, he shakes).
- “ commovē: sentiēs ” (Tusc. 4.54) , stir him up, [and] you'll find, etc.
- dē paupertāte agitur: multī patientēs pauperēs commemorantur (id. 3.57), we speak of poverty; many patient poor are mentioned.
- “poterat Sextilius impūne negāre: quis enim redargueret ” (Fin. 2.55) , Sextilius might have denied with impunity; for who would prove him wrong (if he had denied)?
- “quod contrā decuit ab illō meum [corpus cremārī] ” (Cat. M. 84) , whereas on the other hand mine ought to have been burnt by him.
- “nam nōs decēbat domum lūgēre ubi esset aliquis in lūcem ēditus ” (Tusc. 1.115) , for it were fitting for us to mourn the house where a man has been born (but we do not).
- “quantō melius fuerat ” (Off. 3.94) , how much better it would have been.
- “illud erat aptius, aequum cuique concēdere ” (Fin. 4.2) , it would be more fitting to yield each one his rights.
- “ipsum enim exspectāre māgnum fuit ” (Phil. 2.103) , would it have been a great matter to wait for the man himself?
- “ longum est ea dīcere, sed ... ” (Sest. 12) , it would be tedious to tell, etc. [Future.]
[*] Note 1.--In this construction, the Imperfect Indicative refers to present time; the Pluperfect to simple past time, like the Perfect. Thus oportēbat means it ought to be [now], but is not; oportuerat means it ought to have been, but was not.
[*] Note 2.--In many cases it is impossible to say whether a protasis was present to the mind of the speaker or not (see third example above).
Complex Conditions [*] 523. Either the Protasis or the Apodosis may be a complex idea in which the main statement is made with expressed or implied qualifications. In such cases the true logical relation of the parts is sometimes disguised:—- “sī quis hōrum dīxisset ... sī verbum dē rē pūblicā fēcisset ... multa plūra dīxisse quam dīxisset putārētur ” (Rosc. Am. 2) , if any of these had spoken, in case he had said a word about politics he would be thought to have said much more than he did say. [Here the apodosis of dīxisset is the whole of the following statement (sī ... putārētur), which is itself conditioned by a protasis of its own: sī verbum , etc.].
- quod sī in hōc mundō fierī sine deō nōn potest, nē in sphaerā quidem eōsdem mōtūs sine dīvīnō ingeniō potuisset imitārī; (Tusc. 1.63), now if that cannot be done in this universe without divine agency, no more could [Archimedes] in his orrery have imitated the same revolutions without divine genius. [Here sī potest (a protasis with nothing implied) has for its apodosis the whole clause which follows, but potuisset has a contraryto-fact protasis of its own implied in sine ... ingeniō .]
- “peream male sī nōn optimum erat ” (Hor. S. 2.1.6) , confound me (may 1 perish wretchedly) if it would n't be better. [Here peream is apodosis to the rest of the sentence, while the true protasis to optimum erat , contrary to fact, is omitted.]
- “tamquam clausa sit Asia ” (Fam. 12.9) , as if Asia were closed.
- “tamquam sī claudus sim ” (Pl. Asin. 427) , just as if I were lame.
- “ita hōs [honōrēs] petunt, quasi honestē vīxerint ” (Iug. 85) , they seek them (offices) just as if they had lived honorably.
- “quasi vērō nōn speciē vīsa iūdicentur ” (Acad. 2.58) , as if forsooth visible things were not judged by their appearance.
- “similiter facis ac sī mē rogēs ” (N. D. 3.8) , you do exactly as if you asked me.
- “crūdēlitātem horrērent velut sī cōram adesset ” (B. G. 1.32) , they dreaded his cruelty (they said), as if he were present in person.
- “hīc ingentem pūgnam cernimus ceu cētera nusquam bella forent ” (Aen. 2.438) , here we saw a great battle, as if there were no fighting elsewhere. [But sometimes with the indicative in poetry, as id. 5.88.]
- “magis ā mē abesse vidēbāre quam sī domī essēs ” (Att. 6.5) , you seemed to be absent from me more than if you were at home.
[*] Note 1.--These subjunctive clauses are really future conditions with apodosis implied in the particle itself. Thus in tamquam sī claudus sim the protasis is introduced by sī , and the apodosis implied in tamquam .
[*] Note 2.--The English idiom would lead us to expect the Imperfect and Pluperfect Subjunctive (contrary to fact) with these particles; but the point of view is different in the two languages. Thus the second example above is translated just as if I were lame,—as if it were a present condition contrary to fact; but it really means just as [it would be] if I should [at some future time] be lame, and so is a less vivid future condition requiring the Present Subjunctive. Similarly quasi honestē vīxerint, as if they had lived honorably, is really as [they would do in the future] if they should have lived honorably and so requires the Perfect Subjunctive (§ 516. c).
[*] a. Even after a primary tense, the Imperfect or Pluperfect Subjunctive (contrary to fact) is often used in conditional clauses of comparison:—- “aequē ā tē petō ac sī mea negōtia essent ” (Fam. 13.43) , I entreat you as much as if it were my own business.
- êius negōtium sīc velim suscipiās ut sī esset rēs mea (id. 7.20.1), I would have you undertake his business as though it were my affair.
[*] Note.--The practice differs with the different particles. Thus in Cicero a clause with tamquam or quasi almost always observes the sequence of tenses, but with quam sī the Imperfect or Pluperfect is the rule.
Use of sī and its Compounds [*] 525. The uses of some of the more common Conditional Particles may be stated as follows:— [*] a. Sī is used for affirmative, nisi ( nī ) and sī nōn for negative conditions.- With nisi (generally unless) the apodosis is stated as universally true except in the single case supposed, in which case it is (impliedly) not true:—
- With
sī nōn
(if not) the apodosis is only stated as true in the (negative) case
supposed, but as to other cases no statement is
made:—
- sī Conōnnōn adest, maereō, if Conon is not here, I mourn (i.e. I mourn in the single case of Conon's absence, nothing being said as to other cases in which I may or may not mourn).
[*] Note.--It often makes no difference in which of these forms the condition is stated.
- Sometimes nisi
sī, except if, unless,
occurs:—
- nōlī putāre mē ad quemquam longiōrēs epistulās sorībere, “nisi sī quis ad mē plūra scrīpsit” (Fam. 14.2) , ... except in case one writes more to me.
[*] Note 2.-- Nī is an old form surviving in a few conventional phrases and reappearing in poets and later writers.
- “ nisi vērō L. Caesar crūdēlior vīsus est ” (Cat. 4.13) , unless indeed Lucius Cæsar seemed too cruel.
- nisi forte volumus Epicūrēōrum opīniōnem sequī; (Fat. 37), unless, to be sure, we choose to follow the notion of the Epicureans.
[*] Note.--This is the regular way of introducing a reductio ad absurdum in Latin. Nisi alone is sometimes used in this sense: as, “—nisi ūnum hōc faciam ut in puteō cēnam coquant” (Pl. Aul. 365) , unless I do this one thing, [make them] cook dinner in the well.
[*] c. Sīve ( seu ) ... sīve ( seu ), whether ... or, introduce a condition in the form of an alternative. They may be used with any form of condition, or with different forms in the two members. Often also they are used without a verb:—- nam illō locō libentissimē soleō ūtī, sīve quid mēcum ipse cōgitō, sīve quid scrībō aut legō; (Legg. 2.1), for I enjoy myself most in that place, whether I am thinking by myself, or am either writing or reading.
[*] Note.--Sīve ... seu and seu ... sīve are late or poetic.
[*] d. Sīn, but if, often introduces a supposition contrary to one that precedes:—- “accūsātor illum dēfendet sī poterit; sīn minus poterit, negābit ” (Inv. 2.88) , the accuser will defend him if he can; but if he cannot, he will deny.
- nesciō: nisi mē dīxisse nēminī certō sciō; (Ter. Ph. 952), I don't know: only I am sure that I have n't told anybody.
CONCESSIVE CLAUSES
[*] 526. The concessive idea is rather vague and general, and takes a variety of forms, each of which has its distinct history. Sometimes concession is expressed by the Hortatory Subjunctive in a sentence grammatically independent (§ 440), but it is more frequently and more precisely expressed by a dependent clause introduced by a concessive particle. The concessive force lies chiefly in the Conjunctions (which are indefinite or conditional in origin), and is often made clearer by an adversative particle (tamen, certē) in the main clause. As the Subjunctive may be used in independ ent clauses to express a concession, it is also employed in concessive clauses, and somewhat more frequently than the indicative. [*] 527. The Particles of Concession (meaning although, granting that) are quamvīs , ut , licet , etsī , tametsī , etiam sī , quamquam , and cum . Some of these take the Subjunctive, others the Indicative, according to the nature of the clause which each introduces. [*] a. Quamvīs and ut take the Subjunctive:—- “ quamvīs ipsī īnfantēs sint, tamen ... ” (Or. 76) , however incapable of speaking they themselves may be, yet, etc.
- “ quamvīs scelerātī illī fuissent ” (De Or. 1.230) , however guilty they might have been.
- “ quamvīs cōmis in amīcīs tuendīs fuerit ” (Fin. 2.80) , amiable as he may have been in keeping his friends.
- “ ut nēminem alium rogāsset ” (Mil. 46) , even if he had asked no other.
- ut enim nōn efficiās quod vīs, “tamen mors ut malum nōn sit efficiēs” (Tusc. 1.16) , for even if you do not accomplish what you wish, still you will prove that death is not an evil.
- ut ratiōnem Platō nūllam adferret (id. 1.49), though Plato adduced no reasons.
[*] Note.-- Quamvīs means literally as much as you will. Thus in the first example above, let them be as incapable as you will, still, etc. The subjunctive with quamvīs is hortatory, like that with nē (§ 440); that with ut ( ut nōn ) is of uncertain origin.
[*] b. Licet, although, takes the Present or Perfect Subjunctive:—- “ licet omnēs mihi terrōrēs perīculaque impendeant ” (Rosc. Am. 31) , though all terrors and perils should menace me.
[*] Note.-- Licet is properly a verb in the present tense, meaning it is granted. Hence the subjunctive is by the sequence of tenses limited to the Present and Perfect. The concessive clause with licet is hortatory in origin, but may be regarded as a substantive clause serving as the subject of the impersonal verb (§ 565. N.1).
[*] c. Etsī , etiam sī , tametsī, even if, take the same constructions as sī (see § 514):—- “ etsī abest mātūritās, tamen nōn est inūtile ” (Fam. 6.18.4) , though ripeness of age is wanting, yet it is not useless, etc.
- etsī numquam dubium fuit, tamen perspiciō; (id. 5.19), although it has never been doubtful, yet I perceive, etc.
- etsī statueram (id. 5.5), though I had determined.
- “ etsī nihil aliud abstulissētis, tamen contentōs vōs esse oportēbat ” (Sull. 90) , even if you had taken away nothing else, you ought to have been satisfied.
- “ etiam sī quod scrībās nōn habēbis, scrībitō tamen ” (Fam. 16.26) , even if you [shall] have nothing to write, still write.
- sed ea tametsī vōs parvī pendēbātis (Sall. Cat. 52.9), but although you regarded those things as of small account.
[*] Note 1.-- Tametsī with the subjunctive is very rare.
[*] Note 2.--A protasis with sī often has a concessive force: as,ego, sī essent inimīcitiae mihi cum C. Caesare, tamen hōc tempore reī pūblicae cōnsulere ... “dēbērem” (Prov. Cons. 47) , as for me, even if I had private quarrels with Cæsar, it would still be my duty to serve the best interests of the state at this crisis.
[*] d. Quamquam, although, introduces an admitted fact and takes the Indicative:—- “omnibus—quamquam ruit ipse suīs clādibus—pestem dēnūntiat ” (Phil. 14.8) , though he is breaking down under his disasters, still he threatens all with destruction.
[*] Note.-- Quamquam more commonly means and yet, introducing a new proposition in the indicative: as,quamquam haec quidem iam tolerābilia vidēbantur, etsī, etc. (Mil. 76), and yet these, in truth, seemed now bearable, though, etc.
[*] e. The poets and later writers frequently use quamvīs and quamquam like etsī , connecting them with the Indicative or the Subjunctive, according to the nature of the condition:—- “ quamquam movērētur ” (Liv. 36.34) , although he was moved.
- “Polliō amat nostram, quamvīs est rūstica, mūsam ” (Ecl. 3.84) , Pollio loves my muse, though she is rustic.
- “ quamvīs pervēnerās ” (Liv. 2.40) , though you had come.
- “vērum ut errāre potuistī, sīc dēcipī tē nōn potuisse quis nōn videt ” (Fam. 10.20.2) , suppose you could have been mistaken, who does not see that you cannot have been deceived in this way?
CLAUSES OF PROVISO
[*] 528. Dum , modo , dummodo, and tantum ut , introducing a Proviso, take the Subjunctive. The negative with these particles is nē :- “ōderint dum metuant ” (Off. 1.97) , let them hate, if only they fear.
- “valētūdō modo bona sit ” (Brut. 64) , provided the health be good.
- “ dummodo inter mē atque tē mūrus intersit ” (Cat. 1.10) , provided only the wall (of the city) is between us.
- “ tantum ut sciant ” (Att. 16.11.1) , provided only they know.
- “ modo nē sit ex pecudum genere ” (Off. 1.105) , provided [in pleasure] he be not of the herd of cattle.
- “id faciat saepe, dum nē lassus fīat ” (Cato R. R. 5.4) , let him do this often, provided he does not get tired.
- dummodo ea (sevēritās) “nē variētur” (Q. Fr. 1.1.20) , provided only it (strictness) be not allowed to swerve.
- “ tantum nē noceat ” (Ov. M. 9.21) , only let it do no harm.
[*] Note.--The Subjunctive with modo is hortatory or optative; that with dum and dummodo, a development from the use of the Subjunctive with dum in temporal clauses, § 553 (compare the colloquial so long as my health is good, I don't care).
[*] a. The Hortatory Subjunctive without a particle sometimes expresses a proviso:—- “ sint Maecēnātēs, nōn deerunt Marōnēs ” (Mart. 8.56.5 ) , so there be Mœcenases, Virgils will not be lacking.
- “probāta condiciō est, sed ita ut ille praesidia dēdūceret ” (Att. 7.14.1) , the terms were approved, but only on condition that he should withdraw the garrisons.
[*] Note.--This is a development of the construction of Characteristic or Result.
For a clause of Characteristic expressing Proviso, see § 535. d.CLAUSES OF PURPOSE (FINAL CLAUSES)
[*] 529. The Subjunctive in the clause of Purpose is hortatory in origin, coming through a kind of indirect discourse construction (for which see § 592). Thus, mīsit lēgātōs quī dīcerent means he sent ambassadors who should say, i.e. who were directed to say; in the direct orders the verb would be dīcite , which would become dīcant in the Indirect Discourse of narrative (§ 588) or dīcerent in the past (cf. hortatory subjunctive in past tenses, § 439. b). The Subjunctive with ut and nē is, in general, similar in origin. [*] 530. A clause expressing purpose is called a Final Clause. [*] 531. Final Clauses take the Subjunctive introduced by ut ( utī ), negative nē ( ut nē ), or by a Relative Pronoun or Adverb.—- Pure Clauses of Purpose, with
ut
(
utī
) or
nē
(
ut nē
), express the purpose of the main verb in the form of a
modifying clause:—
- “ab arātrō abdūxērunt Cincinnātum, utdictātor esset” (Fin. 2.12) , they brought Cincinnatus from the plough that he might be dictator.
- “ut sint auxiliō suīs, subsistunt ” (B. C. 1.80) , they halt in order to support (be an aid to) their own men.
- nē mīlitēs oppidum inrumperent, portās obstruit (id. 1.27), he barricaded the gates, in order that the soldiers might not break into the town.
- scālās parārī iubet,nē quam facultātem dīmittat (id. 1.28), he orders scalingladders to be got ready, in order not to let slip any opportunity.
- “ut nē sit impūne ” (Mil. 31) , that it be not with impunity.
[*] Note 1.--Sometimes the conjunction has a correlative ( ideō , idcircō , eō cōnsiliō , etc.) in the main clause (cf. § 561. a):—
- lēgumidcircō servī sumus,ut līberī sīmus (Clu 146), for this reason we are subject to the laws, that we may be free.
- cōpiās trānsdūxit eō cōnsiliō, utcastellum expūgnāret (cf. B. G. 2.9), he led the troops across with this design—to storm the fort.
[*] Note 2.-- Ut nōn sometimes occurs in clauses of purpose when nōn belongs to some particular word: as, “—ut plūranōn dīcam” (Manil. 44) , to avoid unnecessary talk.
- Relative Clauses of Purpose are introduced by the relative
pronoun
quī
or a relative adverb (
ubi
,
unde
,
quō
, etc.). The antecedent is expressed or implied in the
main clause:—
- “mittitur L. Dēcidius Saxaquī locī nātūram perspiciat” (B. C. 1.66) , Lucius Decidius Saxa is sent to examine the ground (who should examine, etc.).
- “scrībēbat ōrātiōnēsquās aliī dīcerent” (Brut. 206) , he wrote speeches for other men to deliver.
- “eō exstīnctō fore unde discerem nēminem ” (Cat. M. 12) , that when he was dead there would be nobody from whom (whence) I could learn.
- huic nē ubi cōnsisteret quidem contrā tē locum relīquistī; (Quinct. 73), you have left him no ground even to make a stand against you.
- “habēbam quō cōnfugerem” (Fam. 4.6.2) , I had [a retreat] whither I might flee.
[*] Note 3.--In this construction quī = ut is (etc.), ubi = ut ibi , and so on (§ 537. 2).
- “comprimere eōrum audāciam, quō facilius cēterōrum animī frangerentur ” (Fam. 15.4.10) , to repress their audacity, that the spirit of the others might be broken more easily (by which the more easily).
- “lībertāte ūsus est, quō impūnius dicāx esset ” (Quinct. 11) , he took advantage of liberty, that he might bluster with more impunity.
[*] Note.--Occasionally quō introduces a final clause that does not contain a comparative: as,—L. Sulla exercitum, quō sibi fīdum faceret, lūxuriōsē habuerat (Sall. Cat. 11), Lucius Sulla had treated the army luxuriously, in order to make it devoted to him.
For quōminus (= ut eō minus ) after verbs of hindering, see § 558. b. [*] 532. The principal clause, on which a final clause depends, is often to be supplied from the context:—- “ac nē longum sit ... iussimus ” (Cat. 3.10) , and, not to be tedious, we ordered, etc. [Strictly, in order not to be tedious, I say we ordered.]
- “sed ut ad Dionȳsium redeāmus ” (Tusc. 5.63) , but to return to Dionysius.
- “sed ut eōdem revertar, causa haec fuit timōris ” (Fam. 6.7.3) , but, to return to the same point, this was the cause of fear.
- “ satis incōnsīderātī fuit, nē dīcam audācis ” (Phil. 13.12) , it was the act of one rash enough, not to say daring.
[*] Note 1.--By a similar ellipsis the Subjunctive is used with nēdum (sometimes nē ), still less, not to mention that:—
- “ nēdum salvī esse possīmus ” (Clu. 95) , much less could we be safe.
- nēdum istī nōn statim conquīsītūrī sint aliquid sceleris et flāgitī; (Leg. Agr. 2.97), far more will they hunt up at once some sort of crime and scandal.
- “ nēdum in marī et viā sit facile ” (Fam. 16.8) , still less is it easy at sea and on a journey.
- quippe secundae rēs sapientium animōs fatīgant; nē illī corruptīs mōribus victōriae temperārent (Sall. Cat. 11), for prosperity overmasters the soul even of the wise; much less did they with their corrupt morals put any check on victory.
[*] Note 2.--With nēdum the verb itself is often omitted: as,aptius hūmānitātī tuae quam tōta Peloponnēsus, “ nēdum Patrae” (Fam. 7.28.1) , fitter for your refinement than all Peloponnesus, to say nothing of Patræ.
For Substantive Clauses involving purpose, see §§ 563-566. [*] 533. The Purpose of an action is expressed in Latin in various ways; but never (except in idiomatic expressions and rarely in poetry) by the simple Infinitive as in English (§ 460). The sentence, they came to seek peace, may be rendered—- (1) vēnērunt ut pācem peterent. [Final clause with ut (§ 531. 1).]
- (2) vēnērunt quī pācem peterent. [Final clause with Relative (§ 531. 2).]
- (3) [vēnērunt ad petendum pācem.] Not found with transitive verbs (§ 506, N.2), but cf. ad pārendum senātuī . [Gerund with ad (§ 506).]
- (4) vēnērunt ad petendam pācem. [Gerundive with ad (§ 506).]
- (5) vēnērunt pācem petendī causā (grātiā). [Gen. of Gerund with causā (§ 504. b).]
- (6) vēnērunt pācis petendae causā (grātiā). [Gen. of Gerundive with causā (§ 504. b).]
- (7) vēnērunt pācem petītūrī. [Future participle (§ 499. 2); in later writers.]
- (8) vēnērunt pācem petītum. [Supine in -um (§ 509).]
- “lēgātōs ad Dummnorīgem mittunt, ut eō dēprecātōre ā Sēquanīs impetrārent ” (B. G. 1.9) , they send envoys to Dumnorix, in order through his intercession to obtain (this favor) from the Sequani.
- mīlitēs mīsit ut eōs quī fūgerant persequerentur (id. 5.10), he sent the soldiers to follow up those who had fled.
- “Cūriō praemittit equitēs quī prīmum impetum sustineant ” (B. C. 2.26) , Curio sends forward cavalry to withstand the first attack.
CLAUSES OF CHARACTERISTIC
[*] 534. The relative clause of Characteristic with the Subjunctive is a development peculiar to Latin. A relative clause in the Indicative merely states something as a fact which is true of the antecedent; a characteristic clause (in the Subjunctive) defines the antecedent as a person or thing of such a character that the statement made is true of him or it and of all others belonging to the same class. Thus,— nōn potest exercitum is continēre imperātor quī sē ipse nōn continet (indicative) means simply, that commander who does not (as a fact) restrain himself cannot restrain his army; whereas nōn potest exercitum is continēre imperātor quī sē ipse nōn contineat (subjunctive) would mean, that commander who is not such a man as to restrain himself, etc., that is, who is not characterized by self-restraint. This construction has its origin in the potential use of the subjunctive (§ 445) Thus, in the example just given, quī sē ipse nōn contineat would mean literally, who would not restrain himself (in any supposable case), and this potential idea passes over easily into that of general quality or characteristic. The characterizing force is most easily felt when the antecedent is indefinite or general. But this usage is extended in Latin to cases which differ but slightly from statements of fact, as in some of the examples below. The use of the Subjunctive to express Result comes from its use in Clauses of Characteristic. Thus, nōn sum ita hebes ut haec dīcam means literally, I am not dull in the manner (degree) in which I should say this, hence, I am not so dull as to say this. Since, then, the characteristic often appears in the form of a supposed result, the construction readily passes over into Pure Result, with no idea of characteristic; as,— “tantus in cūriā clāmor factus est ut populus concurreret” (Verr. 2.47) , such an outcry was made in the senate-house that the people hurried together. [*] 535. A Relative Clause with the Subjunctive is often used to indicate a characteristic of the antecedent, especially where the antecedent is otherwise undefined:—- “neque enim tū is es quī nesciās ” (Fam. 5.12.6) , for you are not such a one as not to know. [Here is is equivalent to such, and is defined only by the relative clause that follows.]
- “multa dīcunt quae vix intellegam ” (Fin. 4.2) , they say many things which (such as) I hardly understand.
- “pācī quae nihil habitūra sit īnsidiārum semper est cōnsulendum ” (Off. 1.35) , we must always aim at a peace which shall have no plots.
- “ sunt quī discessum animī ā corpore putent esse mortem ” (Tusc. 1.18) , there are some who think that the departure of soul from body constitutes death.
- “erant quī cēnsērent ” (B. C. 2.30) , there were some who were of the opinion, etc.
- “ erant quī Helvidium miserārentur ” (Tac. Ann. 16.29) , there were some who pitied Helvidius. [Cf. est cum (N.3, below).]
- “ quis est quī id nōn maximīs efferat laudibus ” (Lael. 24) , who is there that does not extol it with the highest praise?
- “nihil videō quod timeam ” (Fam. 9.16.3) , I see nothing to fear.
- “nihil est quod adventum nostrum extimēscās ” (Fam. 9.26.4) , there is no reason why you should dread my coming.
- “ unde agger comportārī posset nihil erat reliquum ” (B. C. 2.15) , there was nothing left from which an embankment could be got together.
[*] Note 1.--After general negatives like nēmō est quī , the Subjunctive is regular; after general affirmatives like sunt quī , it is the prevailing construction, but the Indicative sometimes occurs; after multī (nōn nūllī, quīdam) sunt quī , and similar expressions in which the antecedent is partially defined, the choice of mood depends on the shade of meaning which the writer wishes to express:—
- “ sunt bēstiae quaedam in quibus inest aliquid simile virtūtis ” (Fin. 5.38) , there are certain animals in which there is something like virtue.
- “ But,—inventī multī sunt quī vītam prōfundere prō patriā parātī essent ” (Off. 1.84) , many were found of such a character as to be ready to give their lives for their country.
[*] Note 2.--Characteristic clauses with sunt quī etc. are sometimes called Relative Clauses with an Indefinite Antecedent, but are to be carefully distinguished from the Indefinite Relative in protasis (§ 520).
[*] Note 3.--The phrases est cum , fuit cum , etc. are used like est quī , sunt quī : as,— “ac fuit cum mihi quoque initium requiēscendī fore iūstum arbitrārer” (De Or. 1.1) , and there was a time when I thought a beginning of rest would be justifiable on my part.
[*] b. A Relative Clause of Characteristic may follow ūnus and sōlus :- “nīl admīrārī prope rēs est ūna sōlaque quae possit facere et servāre beātum ” (Hor. Ep. 1.6.1) , to wonder at nothing is almost the sole and only thing that can make and keep one happy.
- “ sōlus es cûius in victōriā ceciderit nēmō nisi armātus ” (Deiot. 34) , you are the only man in whose victory no one has fallen unless armed.
- “Canachī sīgna rigidiōra sunt quam ut imitentur vēritātem ” (Brut. 70) , the statues of Canachus are too stiff to represent nature (stiffer than that they should).
- “ mâiōrēs arborēs caedēbant quam quās ferre mīles posset ” (Liv. 33.5) , they cut trees too large for a soldier to carry (larger than what a soldier could carry).
[*] Note.--This construction corresponds in sense to the English too ... to.
[*] d. A relative clause of characteristic may express restriction or proviso (cf. § 528. b):—- quod sciam, so far as I know (lit. as to what I know).
- “Catōnis ōrātiōnēs, quās quidem invēnerim ” (Brut. 65) , the speeches of Cato, at least such as I have discovered.
- “servus est nēmō, quī modo tolerābilī condiciōne sit servitūtis ” (Cat. 4.16) , there is not a slave, at least in any tolerable condition of slavery.
- “peccāsse mihi videor quī ā tē discesserim ” (Fam. 16.1) , I seem to myself to have done wrong because I have left you. [Causal.]
- “virum simplicem quī nōs nihil cēlet ” (Or. 230) , O guileless man, who hides nothing from us! [Causal.]
- “egomet quī sērō Graecās litterās attigissem, tamen complūrēs Athēnīs diēs sum commorātus ” (De Or. 1.82) , I myself, though I began Greek literature late, yet, etc. (lit. [a man] who, etc.). [Concessive.]
[*] Note 1.--In this use the relative is equivalent to cum is etc. It is often preceded by ut , utpote , or quippe :—
- “nec cōnsul, ut quī id ipsum quaesīsset, moram certāminī fēcit ” (Liv. 42.7) , nor did the consul delay the fight, since he had sought that very thing (as [being one] who had sought, etc.).
- “Lūcius, frāter êius, utpote quī peregrē dēpūgnārit, familiam dūcit ” (Phil. 5.30) , Lucius, his brother, leads his household, inasmuch as he is a man who has fought it out abroad.
- “convīvia cum patre nōn inībat, quippe qui nē in oppidum quidem nisi perrārō venīret ” (Rosc. Am. 52) , he did not go to dinner parties with his father, since he did not even come to town except very rarely.
[*] Note 2.--The Relative of Cause or Concession is merely a variety of the Characteristic construction. The quality expressed by the Subjunctive is connected with the action of the main verb either as cause on account of which (SINCE) or as hindrance in spite of which (ALTHOUGH).
[*] f. Dīgnus , indīgnus , aptus , idōneus take a subjunctive clause with a relative (rarely ut ). The negative is nōn :—- “dīgna in quibus ēlabōrārent ” (Tusc. 1.1) , (things) worth spending their toil on (worthy on which they should, etc.).
- “dīgna rēs est ubi tū nervōs intendās tuōs ” (Ter. Eun. 312) , the affair is worthy of your stretching your sinews (worthy wherein you should, etc.).
- “idōneus quī impetret ” (Manil. 57) , fit to obtain.
- “indīgnī ut redimerēmur ” (Liv. 22.59.17) , unworthy to be ransomed.
[*] Note 1.--This construction is sometimes explained as a relative clause of purpose, but it is more closely related to characteristic.
[*] Note 2.--With dīgnus etc., the poets often use the Infinitive:—
- “fōns rīvō dare nōmen idōneus ” (Hor. Ep. 1.16.12) , a source fit to give a name to a stream.
- “aetās mollis et apta regī ” (Ov. A. A. 1.10) , a time of life soft and easy to be guided.
- “ vīvere dīgnus erās ” (Ov. M. 10.633) , you were worthy to live.
CLAUSES OF RESULT (CONSECUTIVE CLAUSES)
[*] 536. The Subjunctive in Consecutive Clauses is a development of the use of that mood in Clauses of Characteristic (as explained in § 534). [*] 537. Clauses of Result take the Subjunctive introduced by ut, so that (negative, ut nōn ), or by a relative pronoun or relative adverb.- Pure Clauses of Result, with
ut
or
ut nōn
, express the result of the main verb in the form of a
modifying clause:—
- “tanta vīs probitātis est ut eam in hoste dīligāmus” (Lael. 29) , so great is the power of goodness that we love it even in an enemy.
- “pūgnātur ācriter ad novissimum agmen, adeō ut paene terga convertant” (B. C. 1.80) , there is sharp fighting in the rear, so (to such a degree) that they almost take flight.
- multa rūmor adfingēbat, ut paene bellum cōnfectum vidērētur (id. 1.53), rumor added many false reports, so that the war seemed almost ended.
- Relative Clauses of Result are introduced by the relative pronoun quī or a relative adverb ( ubi , unde , quō , etc.). The antecedent is expressed or implied in the main clause.
- nam est innocentia affectiō tālis animī quae noceatnēminī; (Tusc. 3.16), for innocence is such a quality of mind as to do harm to no one.
- “sunt aliae causae quaeplānē efficiant” (Top. 59) , there are other causes such as to bring to pass.
- “nūlla est celeritāsquae possit cum animī celeritāte contendere ” (Tusc. 1.43) , there is no swiftness which can compare with the swiftness of the mind.
- “quis nāvigāvitquī nōn sē mortis perīculō committeret” (Manil. 31) , who went to sea who did not incur the peril of death?
[*] Note 1.--Since the relative clause of Result is a development from the relative clause of Characteristic (§ 534), no sharp line can be drawn between the two constructions. In doubtful cases, it is better to attempt no distinction or to describe the clause as one of Characteristic.
[*] Note 2.--Clauses of Result are often introduced by such correlative words as tam, tālis , tantus , ita , sīc, adeō . ūsque eō , which belong to the main clause.
[*] a. A Negative Result is introduced by ut nōn , ut nēmō , quī nōn , etc., not by nē :—- “multīs gravibusque volneribus cōnfectus ut iam sē sustinēre non posset ” (B. G. 2.25) , used up with many severe wounds so that he could no longer stand.
- “tantā vī in Pompêī equitēs impetum fēcērunt ut eōrum nēmō cōnsisteret ” (B. C. 3.93) , they attacked Pompey's cavalry with such vigor that not one of them stood his ground.
- “nēmō est tam senex quī sē annum nōn putet posse vīvere ” (Cat. M. 24) , nobody is so old as not to think that he can live a year.
[*] Note.--When the result implies an effect intended (not a simple purpose), ut nē or nē is sometimes used as being less positive than ut nōn :—[librum] ita corrigās nē mihi noceat (Caecina, Fam. 6.7.6), correct the book so that it may not hurt me.
[*] b. Frequently a clause of result or characteristic is used in a restrictive sense, and so amounts to a Proviso (cf. § 535. d):—- “hōc ita est ūtile ut nē plānē inlūdāmur ab accūsātōribus ” (Rosc. Am. 55) , this is so far useful that we are not utterly mocked by the accusers (i.e. useful only on this condition, that, etc.).
- “nihil autem est molestum quod nōn dēsīderēs ” (Cat. M. 47) , but nothing is troublesome which (= provided that) you do not miss.
- tam longē aberam ut nōn vidērem, I was too far away to see (so far that I did not see; cf. § 535. c).
[*] Note.--Result is never expressed by the Infinitive in Latin except by the poets in a few passages (§ 461. a).
[*] 538. The constructions of Purpose and Result are precisely alike in the affirmative (except sometimes in tense sequence, § 485. c); but, in the negative, Purpose takes nē , Result ut nōn etc.:—- cūstōdītus est nē effugeret, he was guarded in order that he MIGHT not escape.
- cūstōdītus est ut nōn effugeret, he was guarded so that he DID not escape.
- (1) cernere nē quis eōs, “ neu quis contingere posset” (Aen. 1.413) , that no one might see them, no one touch them. [Purpose.]
- “ nē quandō līberīs prōscrīptōrum bona patria reddantur ” (Rosc. Am. 145) , lest at some time the patrimony of the proscribed should be restored to their children.
- “ipse nē quō inciderem, revertī Formiās ” (Att. 8.3.7) , that I might not come upon him anywhere, I returned to Formiœ.
- “dispositīs explōrātōribus nēcubi Rōmānī cōpiās trādūcerent ” (B. G. 7.35) , having stationed scouts here and there in order that the Romans might not lead their troops across anywhere.
- (2) multī “ita sunt imbēcillī senēs ut nūllum officī mūnus exsequī possint” (Cat. M. 35) , many old men are so feeble that they cannot perform any duty to society. [Result.]
- “quī summum bonum sīc īnstituit ut nihil habeat cum virtūte coniūnctum ” (Off. 1.5) , who has so settled the highest good that it has nothing in common with virtue.
CAUSAL CLAUSES
[*] 539. Causal Clauses take either the Indicative or the Subjunctive, according to their construction; the idea of cause being contained, not in the mood itself, but in the form of the argument (by implication), in an antecedent of causal meaning (like proptereā ), or in the connecting particles. Quod is in origin the relative pronoun (stem quo-) used adverbially in the accusative neuter (cf. § 214. d) and gradually sinking to the position of a colorless relative con junction (cf. English that and see § 222). Its use as a causal particle is an early special development. Quia is perhaps an accusative plural neuter of the relative stem qui-, and seems to have developed its causal sense more distinctly than quod , and at an earlier period. It is used (very rarely) as an interrogative, why? (so in classical Latin with nam only), and may, like quandō , have developed from an interrogative to a relative particle. Quoniam (for quom iam ) is also of relative origin ( quom being a case-form of the pronominal stem quo-). It occurs in old Latin in the sense of when (cf. quom, cum), from which the causal meaning is derived (cf. cum causal). The Subjunctive with quod and quia depends on the principle of Informal Indirect Discourse (§ 592). Quandō is probably the interrogative quam (how?) compounded with a form of the pronominal stem do- (cf. dum, dō-nec). It originally denoted time (first interrogatively, then as a relative), and thus came to signify cause. Unlike quod and quia , it is not used to state a reason in informal indirect discourse and therefore is never followed by the Subjunctive. [*] 540. The Causal Particles quod and quia take the Indicative, when the reason is given on the authority of the writer or speaker; the Subjunctive, when the reason is given on the authority of another:—- Indicative:—
- “cum tibi agam grātiās quodmē vīvere coēgistī” (Att. 3.3) , when I may thank you that you have forced me to live.
- “cūr igitur pācem nōlō? quia turpis est” (Phil. 7.9) , why then do I not wish for peace? Because it is disgraceful.
- “ita fit ut adsint proptereāquod officium sequuntur, taceant autem quia periculum vītant” (Rosc. Am. 1) , so it happens that they attend because they follow duty, but are silent because they seek to avoid danger.
- Subjunctive:—
- “mihi grātulābāre quod audīssēs mē meam prīstinam dīgnitātem obtinēre ” (Fam. 4.14.1) , you congratulated me because [as you said] you had heard that I had regained my former dignity.
- “noctū ambulābat Themistoclēs quod somnum capere nōn posset” (Tusc. 4.44) , Themistocles used to walk about at night because [as he said] he could not sleep.
- “mea māter īrāta est quianōn redierim” (Pl. Cist. 101) , my mother is angry because I did n't return.
[*] Note 1.-- Quod introduces either a fact or a statement, and accordingly takes either the Indicative or the Subjunctive. Quia regularly introduces a fact; hence it rarely takes the Subjunctive. Quoniam, inasmuch as, since, when now, now that, has reference to motives, excuses, justifications, and the like and takes the Indicative.
[*] Note 2.--Under this head what the speaker himself thought under other circumstances may have the Subjunctive (§ 592. 3. N.): as,ego laeta vīsa sum quia soror vēnisset (Pl. Mil. 387), I seemed (in my dream) glad because my sister had come.
So with quod even a verb of saying may be in the Subjunctive: as, “—rediit quod sē oblītum nesciō quid dīceret” (Off. 1.40) , he returned because he said he had forgotten something.[*] Note 3.-- Nōn quod, nōn quia,nōn quō, introducing a reason expressly to deny it, take the Subjunctive; but the Indicative sometimes occurs when the statement is in itself true, though not the true reason. In the negative, nōn quīn (with the Subjunctive) may be used in nearly the same sense as nōn quod nōn . After a comparative, quam quō or quam quod is used:—
- “pugilēs ingemēscunt,nōn quod doleant, sed quia profundendā vōce omne corpus intenditur ” (Tusc. 2.56) , boxers groan, not because they are in pain, but because by giving vent to the voice the whole body is put in a state of tension.
- “nōn quia rēctior ad Alpīs via esset, sed crēdēns ” (Liv. 21.31.2) , not because the route to the Alps was more direct, but believing, etc.
- “nōn quīn parī virtūte et voluntāte aliīfuerint, sed tantam causam nōn habuērunt ” (Phil. 7.6) , not that there were not others of equal courage and good-will, but they had not so strong a reason.
- “haec amōre magis impulsus scrībenda ad tē putāvī, quam quōtē arbitrārermonitīs et praeceptīs egēre ” (Fam. 10.3.4) , this I thought I ought to write to you, rather from the impulse of (prompted by) affection than because I thought that you needed advice and suggestion.
- “locus est ā mē, quoniam ita Murēna voluit, retrāctandus ” (Mur. 54) , I must review the point, since Murena has so wished.
- “ quandō ita vīs, dī bene vortant ” (Pl. Trin. 573) , since you so wish, may the gods bless the undertaking.
- “ quandō ad mâiōra nātī sumus ” (Fin. 5.21) , since we are born for greater things.
[*] Note.--The Subjunctive with quoniam is unclassical. Quandō, since, in the causal sense, is mostly archaic or late. Quandō, when, is used as interrogative, relative, and indefinite: as, quandō ? hodiē, when? to-day; sī quandō, if ever.
[*] b. Causal clauses introduced by quod , quia , quoniam , and quandō take the Subjunctive in Indirect Discourse, like any other dependent clause (see § 580). [*] c. A Relative, when used to express cause, regularly takes the Subjunctive (see § 535. e). [*] d. Cum causal takes the Subjunctive (see § 549). For Substantive Clauses with quod , see § 572.TEMPORAL CLAUSES
[*] 541. Temporal Clauses are introduced by particles which are almost all of relative origin. They are construed like other relative clauses, except where they have developed into special idiomatic constructions.30 For list of Temporal Particles, see p. 138. Temporal Clauses may be classified as follows:— I. Conditional Relative Clauses: ubi , ut , cum , quandō, in Protasis (§ 542). II. Clauses with postquam , ubi , etc. (Indicative), (§ 543). III. Clauses with cum 1. Cum temporal (§§ 545-548). 2. Cum causal or concessive (§ 549). IV. Clauses with antequam and priusquam (Indicative or Subjunctive) (§ 551). V. Clauses with dum , dōnec , and quoad (Indicative or Subjunctive) (§§ 552-556).Conditional Relative Clauses
[*] 542. The particles ubi , ut , cum , quandō , either alone or compounded with -cumque, may be used as Indefinite Relatives (in the sense of whenever), and have the constructions of Protasis (cf. § 514):—- “ cum id malum negās esse, capior ” (Tusc. 2.29) , whenever you (the individual disputant) deny it to be an evil, I am misled. [Present general condition.]
- “quod profectō cum mē nūlla vīs cōgeret, facere nōn audērem ” (Phil. 5.51) , which I would surely not venture to do, as long as no force compelled me. [Present, contrary to fact: cf. § 517.]
- “ cum videās eōs dolōre nōn frangī, dēbeās exīstimāre, etc. ” (Tusc. 2.66) , when you see that those are not broken by pain, you ought to infer, etc. [Present general condition: cf. § 518. a.]
- “ cum rosam vīderat, tum incipere vēr arbitrābātur ” (Verr. 5.27) , whenever he saw a rose he thought spring had begun. [Past general condition: cf. § 518. b.]
- “id ubi dīxisset, hastam in fīnīs eōrum ēmittēbat ” (Liv. 1.32.13) , when he had said this, he would cast the spear into their territories. [Past General Condition, repeated action: see § 518. c.]
Temporal Clauses with postquam, ubi, etc.
[*] 543. The particles postquam ( posteāquam ), ubi , ut ( ut prīmum , ut semel ), simul atque ( simul ac , or simul alone), take the Indicative (usually in the perfect or the historical present):—- mīlitēs postquam victōriam adeptī sunt, nihil reliquī victīs fēcēre (Sall. Cat. 11), when the soldiers had won the victory, they left nothing to the vanquished.
- “ posteāquam forum attigistī, nihil fēcistī nisi, etc. ” (Fam. 15.16.3) , since you came to the forum, you have done nothing except, etc.
- “ ubi omnīs idem sentīre intellēxit, posterum diem pūgnae cōnstituit ” (B. G. 3.23) , when he understood that all agreed (thought the same thing), he appointed the next day for the battle.
- Catilīna, ubi eōs convēnisse videt, sēcēdit (Sall. Cat. 20), when Catiline sees that they have come together, he retires.
- “Pompêius ut equitātum suum pulsum vīdit, aciē excessit ” (B. C. 3.94) , when Pompey saw his cavalry beaten, he left the field.
- “ ut semel ē Pīraeeō ēloquentia ēvecta est ” (Brut. 51) , as soon as eloquence had set sail from the Pirœus.
- “nostrī simul in āridō cōnstitērunt, in hostīs impetum fēcērunt ” (B. G. 4.26) , our men, as soon as they had taken a position on dry ground, made an attack on the enemy.
- “ simul atque intrōductus est, rem cōnfēcit ” (Clu. 40) , as soon as he was brought in, he did the job.
- “ postquam strūctī utrimque stābant, ducēs in medium prōcēdunt ” (Liv. 1.23) , when they stood in array on both sides, the generals advance into the midst.
- “P. Āfricānus posteāquam bis cōnsul et cēnsor fuerat ” (Caecil. 69) , when Africanus had been (i.e. had the dignity of having been) twice consul and censor.
- “ postquam id difficilius vīsum est, neque facultās perficiendī dabātur, ad Pompêium trānsiērunt ” (B. C. 3.60) , when this seemed too hard, and no means of effecting it were given, they passed over to Pompey.
- “ post diem quīntum quam iterum barbarī male pūgnāverant [= victī sunt], lēgātī ā Bocchō veniunt ” (Iug. 102) , the fifth day after the barbarians were beaten the second time, envoys come from Bocchus.
- haec iuventūtem, ubi familiārēs opēs dēfēcerant, ad facinora incendēbant (Sall. Cat. 13), when their inherited resources had given out, etc.
- ubi perīcula virtūte prōpulerant (id. 6), when they had dispelled the dangers by their valor.
USES OF CUM
[*] 544. The conjunction cum ( quom ) is a case-form of the relative pronoun quī . It inherits from quī its subordinating force, and in general shares its constructions. But it was early specialized to a temporal meaning (cf. tum, dum), and its range of usage was therefore less wide than that of quī; it could not, for example, introduce clauses of purpose or of result. With the Indicative, besides the simple expression of definite time (corresponding to simple relative clauses with the Indicative), it has a few special uses,—conditional, explicative, cum inversum —all easily derived from the temporal use. With the Subjunctive, cum had a development parallel to that of the quī-clause of Characteristic,—a development not less extensive and equally peculiar to Latin. From defining the time the cum-clause passed over to the description of the time by means of its attendant circumstances of cause or concession (cf. since, while). In particular, cum with the Subjunctive was used in narrative (hence the past tenses, Imperfect and Pluperfect) as a descriptive clause of time. As, however, the present participle in Latin is restricted in its use and the perfect active participle is almost wholly lacking, the historical or narrative cum-clause came into extensive use to supply the deficiency. In classical writers the narrative cum-clause (with the Subjunctive) has pushed back the defining clause (with the Imperfect or Pluperfect Indicative) into comparative infrequency, and is itself freely used where the descriptive or characterizing force is scarcely perceptible (cf. the quī-clause of Characteristic, § 534).Cum Temporal
[*] 545. A temporal clause with cum, when, and some past tense of the Indicative dates or defines the time at which the action of the main verb occurred:—- “eō [lituō] regiōnēs dīrēxit tum cum urbem condidit ” (Div. 1.30) , he traced with it the quarters [of the sky] at the time he founded the city.
- cum occīditur Sex. Rōscius, ibīdem fuērunt servī; (Rosc. Am. 120), when Roscius was slain, the slaves were on the spot. [ occīditur is historical present.]
- quem quidem cum ex urbe pellēbam, hōc prōvidēbam animō; (Cat. 3.16), when I was trying to force him (conative imperfect) from the city, I looked forward to this.
- “fulgentīs gladiōs hostium vidēbant Deciī cum in aciem eōrum inruēbant ” (Tusc. 2.59) , the Decii saw the flashing swords of the enemy when they rushed upon their line.
- “tum cum in Asiā rēs māgnās permultī āmīserant ” (Manil. 19) , at that time, when many had lost great fortunes in Asia.
[*] Note 1.--This is the regular use with all tenses in early Latin, and at all times with the Perfect and the Historical Present (as with postquam etc.). With the Imperfect and Pluperfect the Indicative use is (in classical Latin) much less common than the Subjunctive use defined below (§ 546).
[*] Note 2.--This construction must not be confused with that of cum, whenever, in General Conditions (§ 542).
[*] a. When the time of the main clause and that of the temporal clause are absolutely identical, cum takes the Indicative in the same tense as that of the main verb:—- “maximā sum laetitiā adfectus cum audīvī cōnsulem tē factum esse ” (Fam. 15.7) , I was very much pleased when I heard that you had been elected consul.
- “ cum essem ōtiōsus in Tusculānō, accēpī tuās litterās ” (Fam. 9.18.1) , when I was taking my ease in my house at Tusculum, I received your letter.
- “ cum servīlī bellō premerētur ” (Manil. 30) , when she (Italy) was under the load of the Servile War.
- “ cum id nūntiātum esset, mātūrat ” (B. G. 1.7) , when this had been reported, he made (makes) haste.
- cum ad Cybistra quīnque diēs essem morātus, rēgem Ariobarzānem īnsidiīs līberāvī; (Fam. 15.4.6), after remaining at Cybistra for five days, I freed King Ariobarzanes from plots.
- is cum ad mē Lāodicēam vēnisset mēcumque ego eum vellem, repente percussus est atrōcissimīs litterīs (id. 9.25.3), when he had come to me at Laodicea and I wished him to remain with me, he was suddenly, etc.
[*] Note 1.--This construction is very common in narrative, and cum in this use is often called narrative cum .
[*] Note 2.-- Cum with the Imperfect or Pluperfect Indicative does not (like cum with the Imperfect or Pluperfect Subjunctive) describe the time by its circumstances; it defines the time of the main verb by denoting a coëxistent state of things (Imperfect Indicative) or a result attained when the action of the main verb took place (Pluperfect). Thus the construction is precisely that of postquam etc. (§ 543. a).
[*] Note 3.--The distinction between the uses defined in §§ 545, 546, may be illustrated by the following examples: (1) He had a fever when he was in Spain (Shakspere). Here the when-clause defines the time when Cæsar had the fever,—namely, in the year of his Spanish campaign (B.C. 49). In Latin we should use cum with the Imperfect Indicative. (2) Columbus discovered America when he was seeking a new route to India; here the when-clause does not define or date the time of the discovery; it merely describes the circumstances under which America was discovered,—namely, in the course of a voyage undertaken for another purpose. In Latin we should use the Imperfect Subjunctive.
[*] Note 4.--The distinction explained in Note 3 is unknown to early Latin. In Plautus quom always has the Indicative unless the Subjunctive is required for some other reason.
[*] a. When the principal action is expressed in the form of a temporal clause with cum , and the definition of the time becomes the main clause, cum takes the Indicative. Here the logical relations of the two clauses are inverted; hence cum is in this use called cum inversum:—- “diēs nōndum decem intercesserant, cum ille alter fīlius īnfāns necātur ” (Clu. 28) , ten days had not yet passed, when the other infant son was killed. [Instead of when ten days had not yet passed, etc.]
- “iamque lūx appārēbat cum prōcēdit ad mīlitēs ” (Q. C. 7.8.3) , and day was already dawning when he appears before the soldiers.
- “hōc facere noctū apparābant, cum mātrēs familiae repente in pūblicum prōcurrērunt ” (B. G. 7.26) , they were preparing to do this by night, when the women suddenly ran out into the streets.
- “incidunt tempora, cum ea, quae maximē videntur dīgna esse iūstō homine, fīunt contrāria ” (Off. 1.31) , times occur when those things which seem especially worthy of the upright man, become the opposite.
- “nōn dubitābō dare operam ut tē videam, cum id satis commodē facere poterō ” (Fam. 13.1) , I shall not hesitate to take pains to see you, when I can do it conveniently.
- “longum illud tempus cum nōn erō ” (Att. 12.18) , that long time when I shall be no more.
- “ cum vēneris, cōgnōscēs ” (Fam. 5.7.3) , when you come (shall have come), you will find out.
Cum Causal or Concessive
[*] 549. Cum causal or concessive takes the Subjunctive:—- “id difficile nōn est, cum tantum equitātū valeāmus ” (B. C. 3.86) , this is not difficult since we are so strong in cavalry. [Causal.]
- “ cum sōlitūdō īnsidiārum et metūs plēna sit, ratiō ipsa monet amīcitiās comparāre ” (Fin. 1.66) , since solitude is full of treachery and fear, reason itself prompts us to contract friendships. [Causal.]
- “ cum prīmī ōrdinēs concidissent, tamen ācerrimē reliquī resistēbant ” (B. G. 7.62) , though the first ranks had fallen, still the others resisted vigorously. [Concessive.]
- brevī spatiō legiōnēs numerō hominum explēverat, cum initiō nōn amplius duōbus mīlibus habuisset (Sall. Cat. 56), in a short time he had filled out the legions with their complement of men, though at the start he had not had more than two thousand. [Concessive.]
[*] Note 1.-- Cum in these uses is often emphasized by ut , utpote , quippe , praesertim; as,nec reprehendō: quippe cum ipse istam reprehēnsiōnem nōn fūgerim (Att. 10.3A), I find no fault; since I myself did not escape that blame.
[*] Note 2.--These causal and concessive uses of cum are of relative origin and are parallel to quī causal and concessive (§ 535. e). The attendant circumstances are regarded as the cause of the action, or as tending to hinder it.
[*] Note 3.--In early Latin cum ( quom ) causal and concessive usually takes the Indicative: as,quom tua rēs distrahitur, “utinam videam” (Pl. Trin. 617) , since your property is being torn in pieces, O that I may see, etc.
[*] a. Cum with the Indicative frequently introduces an explanatory statement, and is sometimes equivalent to quod, on the ground that:—- “ cum tacent, clāmant ” (Cat. 1.21) , when they are silent, they cry out (i.e. their silence is an emphatic expression of their sentiments).
- “grātulor tibi cum tantum valēs apud Dolābellam ” (Fam. 9.14.3) , I congratulate you that you are so strong with Dolabella.
[*] Note.--This is merely a special use of cum temporal expressing coincident time (§ 545. a).
[*] b. Cum ... tum, signifying both ... and, usually takes the Indicative; but when cum approaches the sense of while or though, the Subjunctive is used (§ 549):—- “ cum multa nōn probō, tum illud in prīmīs ” (Fin. 1.18) , while there are many things I do not approve, there is this in chief. [Indicative.]
- “ cum difficile est, tum nē aequum quidem ” (Lael. 26) , not only is it difficult but even unjust.
- “ cum rēs tōta ficta sit puerīliter, tum nē efficit quidem quod vult ” (Fin. 1.19) , while the whole thing is childishly got up, he does not even make his point (accomplish what he wishes). [Subjunctive; approaching cum causal.]
Antequam and Priusquam
[*] 550. Antequam and priusquam, before, introduce Clauses of Time which resemble those with cum temporal in their constructions. Priusquam consists of two parts (often written separately and sometimes separated by other words), the comparative adverb prius, sooner (before), which really modifies the main verb, and the relative particle quam, than, which introduces the subordinate clause. The latter is therefore a relative clause, and takes the Indicative or the Subjunctive (like other relative clauses) according to the sense intended. The Subjunctive with priusquam is related to that of purpose (§ 529) and is sometimes called the Anticipatory or Prospective Subjunctive. Antequam , like priusquam , consists of two words, the first of which is the adverb ante, before, modifying the main verb. Its constructions are the same as those of priusquam , but the latter is commoner in classic prose. [*] 551. Antequam and priusquam take sometimes the Indicative sometimes the Subjunctive. [*] a. With antequam or priusquam the Perfect Indicative states a fact in past time:—- “ antequam tuās lēgī litterās, hominem īre cupiēbam ” (Att. 2.7.2) , before I read your letter, I wished the man to go.
- “neque ante dīmīsit eum quam fidem dedit adulēscēns ” (Liv. 39.10) , and she did not let the young man go till he pledged his faith.
- “neque prius fugere dēstitērunt quam ad flūmen pervēnērunt ” (B. G. 1.53) , nor did they stop running until they reached the river.
[*] Note.--The Perfect Indicative in this construction is regular when the main clause is negative and the main verb is in an historical tense. The Imperfect Indicative is rare; the Pluperfect Indicative, very rare. The Perfect Subjunctive is rare and ante-classical, except in Indirect Discourse.
[*] b. With antequam or priusquam the Imperfect Subjunctive is common when the subordinate verb implies purpose or expectancy in past time, or when the action that it denotes did not take place:—- “ ante pūgnārī coeptum est quam satis īnstruerētur aciēs ” (Liv. 22.4.7) , the fight was begun before the line could be properly formed.
- “ priusquam tū suum sibi vēnderēs, ipse possēdit ” (Phil. 2.96) , before you could sell him his own property, he took possession of it himself.
- “ priusquam tēlum abicī posset aut nostrī propius accēderent, omnis Vārī aciēs terga vertit ” (B. C. 2.34) , before a weapon could be thrown or our men approached nearer, the whole line about Varus took flight.
[*] Note 1.--The Pluperfect Subjunctive is rare, except in Indirect Discourse by sequence of tenses for the Future Perfect Indicative (§ 484. c): as, “—antequam hominēs nefāriī dē meō adventū audīre potuissent, in Macedoniam perrēxī” (Planc. 98) , before those evil men could learn of my coming, I arrived in Macedonia.
[*] Note 2.--After an historical present the Present Subjunctive is used instead of the Imperfect: as, “—neque ab eō prius Domitiānī mīlitēs discēdunt quam in cōnspectum Caesaris dēdūcātur” (B. C. 1.22) , and the soldiers of Domitius did (do) not leave him until he was (is) conducted into Cæsar's presence. So, rarely, the Perfect Subjunctive (as B. G. 3.18).
[*] c. Antequam and priusquam , when referring to future time, take the Present or Future Perfect Indicative; rarely the Present Subjunctive:- “ priusquam dē cēterīs rēbus respondeō, dē amīcitiā pauca dīcam ” (Phil. 2.3) , before I reply to the rest, I will say a little about friendship.
- “nōn dēfatīgābor antequam illōrum ancipitēs viās percēperō ” (De Or. 3.145) , I shall not weary till I have traced out their doubtful ways.
- “ antequam veniat litterās mittet ” (Leg. Agr. 2.53) , before he comes, he will send a letter.
[*] Note 1.--The Future Indicative is very rare.
[*] Note 2.--In a few cases the Subjunctive of present general condition is found with antequam and priusquam (cf. § 518. a): as,—in omnibus negōtiīs priusquam aggrediāre, “adhibenda est praeparātiō dīligēns” (Off. 1.73) , in all undertakings, before you proceed to action, careful preparation must be used.
Dum, Dōnec, and Quoad
[*] 552. As an adverb meaning for a time, awhile, dum is found in old Latin, chiefly as an enclitic (cf. vixdum, nōndum). Its use as a conjunction comes either through correlation (cf. cum ... tum, sī ... sīc) or through substitution for a conjunction, as in the English the moment I saw it, I understood. Quoad is a compound of the relative quō, up to which point, with ad . The origin and early history of dōnec are unknown. [*] 553. Dum and quoad, until, take the Present or Imperfect Subjunctive in temporal clauses implying intention or expectancy:—- “exspectās fortasse dum dīcat ” (Tusc. 2.17) , you are waiting perhaps for him to say (until he say). [ Dum is especially common after exspectō .]
- “ dum reliquae nāvēs convenīrent, ad hōram nōnam exspectāvit ” (B. G. 4.23) , he waited till the ninth hour for the rest of the ships to join him.
- “comitia dīlāta [sunt] dum lēx ferrētur ” (Att. 4.17.3) , the election was postponed until a law should be passed.
- “an id exspectāmus, quoad nē vestīgium quidem Asiae cīvitātum atque urbium relinquātur ” (Phil. 11.25) , shall we wait for this until not a trace is left of the states and cities of Asia?
- “Epamīnōndās exercēbātur plūrimum luctandō ad eum fīnem quoad stāns complectī posset atque contendere ” (Nep. Epam. 2) , Epaminondas trained himself in wrestling so far as to be able (until he should be able) to grapple standing and fight (in that way).
[*] Note 1.-- Dōnec is similarly used in poetry and later Latin: as,et dūxit longē dōnec curvāta coīrent inter sē capita (Aen. 11.860), and drew it (the bow) until the ourved tips touched each other.
[*] Note 2.-- Dum, until, may be used with the Present or Future Perfect Indicative to state a future fact when there is no idea of intention or expectancy; but this construction is rare in classic prose. The Future is also found in early Latin. Dōnec, until, is similarly used, in poetry and early Latin, with the Present and Future Perfect Indicative, rarely with the Future:—
- “ego in Arcānō opperior dum ista cōgnōscō ” (Att. 10.3) , I am waiting in the villa at Arcæ until I find this out. [This is really dum, while.]
- “mihi ūsque cūrae erit quid agās, dum quid ēgeris scierō ” (Fam. 12.19.3) , I shall always feel anxious as to what you are doing, until I actually know (shall have known) what you have done.
- “dēlicta mâiōrum luēs dōnec templa refēceris ” (Hor. Od. 3.6.1) , you shall suffer for the sins of your ancestors until you rebuild the temples.
- “ter centum rēgnābitur annōs, dōnec geminam partū dabit Īlia prōlem ” (Aen. 1.272) , sway shall be held for thrice a hundred years, until Ilia shall give birth to twin offspring.
- “ dōnec rediit silentium fuit ” (Liv. 23.31.9) , there was silence until he returned.
- “ūsque eō timuī dōnec ad rêiciendōs iūdicēs vēnimus ” (Verr. 2.1.17) , I was anxious until the moment when we came to challenge the jurors.
- Rōmae fuērunt quoad L. Metellus in prōvinciam profectus est (id. 2.62), they remained at Rome until Lucius Metellus set out for the province.
[*] Note.-- Dum, until, with the Perfect Indicative is rare: as, “—mānsit in condiciōne ūsque ad eum fīnem dum iūdicēs rêiectī sunt” (Verr. 1.16) , he remained true to the agreement until the jurors were challenged.
[*] 555. Dum , dōnec , and quoad, as long as, take the Indicative:—- “ dum anima est, spēs esse dīcitur ” (Att. 9.10.3) , as long as there is life, there is said to be hope.
- “ dum praesidia ūlla fuērunt, in Sullae praesidiīs fuit ” (Rosc. Am. 126) , so long as there were any garrisons, he was in the garrisons of Sulla.
- “ dum longius ā mūnītiōne aberant Gallī, plūs multitūdine tēlōrum prōficiēbant ” (B. G. 7.82) , so long as the Gauls were at a distance from the fortifications, they had the advantage because of their missiles.
- “ dōnec grātus eram tibī, Persārum viguī rēge beātior ” (Hor. Od. 3.9.1) , as long as I enjoyed thy favor, I flourished happier than the king of the Persians.
- “ quoad potuit fortissimē restitit ” (B. G. 4.12) , he resisted bravely as long as he could.
[*] Note 1.-- Dōnec in this use is confined to poetry and later writers.
[*] Note 2.-- Quam diū, as long as, takes the Indicative only: as,sē oppidō tam “diū tenuit quam diū in prōvinciā Parthī fuērunt” (Fam. 12.19.2) , he kept himself within the town as long as the Parthians were in the province.
[*] 556. Dum, while, regularly takes the Present Indicative to denote continued action in past time. In translating, the English Imperfect must generally be used:—- “ dum haec geruntur, Caesarī nūntiātum est ” (B. G. 1.46) , while this was going on, a message was brought to Cæsar.
- “haec dum aguntur, intereā Cleomenēs iam ad Elōrī lītus pervēnerat ” (Verr. 5.91) , while this was going on, Cleomenes meanwhile had come down to the coast at Elorum.
- hōc dum nārrat, forte audīvī; (Ter. Haut. 272), I happened to hear this while she was telling it.
[*] Note.--This construction is a special use of the Historical Present (§ 469).
[*] a. A past tense with dum (usually so long as) makes the time emphatic by contrast; but a few irregular cases of dum with a past tense occur where no contrast is intended:- “nec enim dum eram vōbīscum, animum meum vidēbātis ” (Cat. M. 79) , for while I was with you, you could not see my soul. [Here the time when he was alive is contrasted with that after his death.]
- “coörta est pūgna, pār dum cōnstābant ōrdinēs ” (Liv. 22.47) , a conflict began, well matched as long as the ranks stood firm.
- But,—dum oculōs hostium certāmen āverterat (id. 32.24), while the struggle kept the eyes of the enemy turned away.
- “ dum ūnum adscendere gradum cōnātus est, vēnit in perīculum ” (Mur. 55) , while he attempted to climb one step [in rank] he fell into danger.
[*] Note.--In later writers, dum sometimes takes the Subjunctive when the classical usage would require the Indicative, and dōnec, until, is freely used in this manner (especially by Tacitus):—
- “ dum ea in Samniō gererentur, in Etruriā interim bellum ingēns concītur ” (Liv. 10.18) , while this was being done in Samnium, meanwhile a great war was stirred up in Etruria.
- “illa quidem dum tē fugeret, hydrum nōn vīdit ” (Georg. 4.457) , while she was fleeing from you she did not see the serpent.
- “ dum per vīcōs dēportārētur, condormiēbat ” (Suet. Aug. 78) , while he was being carried through the streets he used to fall dead asleep.
- Rhēnus servat nōmen et violentiam cursūs (quā Germāniam praevehitur) “ dōnec Ōceanō misceātur” (Tac. Ann. 2.6) , the Rhine keeps its name and rapid course (where it borders Germany) until it mingles with the ocean.
- temporibusque Augustī dīcendīs nōn dēfuēre decōra ingenia dōnec glīscente adūlātiōne dēterrērentur (id. 1.1), for describing the times of Augustus there was no lack of talent until it was frightened away by the increasing servility of the age.
CLAUSES WITH QUĪN AND QUŌMINUS
[*] 557. The original meaning of quīn is how not? why not? ( quī-nē ), and when used with the Indicative or (rarely) with the Subjunctive it regularly implies a general negative. Thus, quīn ego hōc rogem? why should n't I ask this? implies that there is no reason for not asking. The implied negative was then expressed in a main clause, like nūlla causa est or fierī nōn potest . Hence come the various dependent constructions introduced by quīn . Quōminus is really a phrase ( quō minus ), and the dependent constructions which it introduces have their origin in the relative clause of purpose with quō and a comparative (see § 531. a). [*] 558. A subjunctive clause with quīn is used after verbs and other expressions of hindering, resisting, refusing, doubting, delaying, and the like, when these are negatived, either expressly or by implication:—- “nōn hūmāna ūlla neque dīvīna obstant quīn sociōs amīcōs trahant exscindant ” (Sall. Ep. Mith. 17) , no human or divine laws prevent them from taking captive and exterminating their friendly allies.
- “ut nē Suessiōnēs quidem dēterrēre potuerint quīn cum hīs cōnsentīrent ” (B. G. 2.3) , that they were unable to hinder even the Suessiones from making common cause with them.
- “nōn posse mīlitēs continērī quīn in urbem inrumperent ” (B. C. 2.12) , that the soldiers could not be restrained from bursting into the city.
- “nōn recūsat quīn iūdicēs ” (Deiot. 43) , he does not object to your judging.
- “neque recūsāre quīn armīs contendant ” (B. G. 4.7) , and that they did not refuse to fight.
- praeterīre nōn potuī quīn scrīberem ad tē; (Caesar ap. Cic. Att. 9.6A), I could not neglect to write to you.
- “Trēverī tōtīus hiemis nūllum tempus intermīsērunt quīn lēgātōs mitterent ” (B. G. 5.55) , the Treveri let no part of the winter pass without sending ambassadors. [Cf. B. G. 5.53; B. C. 1.78.]
- “nōn cūnctandum exīstimāvit quīn pūgnā dēcertāret ” (B. G. 3.23) , he thought he ought not to delay risking a decisive battle.
- “paulum āfuit quīn Vārum interficeret ” (B. C. 2.35) , he just missed killing Varus (it lacked little but that he should kill).
- neque multum āfuit quīn castrīs expellerentur (id. 2.35), they came near being driven out of the camp.
- “facere nōn possum quīn cotīdiē ad tē mittam ” (Att. 12.27.2) , I cannot help sending to you every day.
- “fierī nūllō modō poterat quīn Cleomenī parcerētur ” (Verr. 5.104) , it was out of the question that Cleomenes should not be spared.
- “ut efficī nōn possit quīn eōs ōderim ” (Phil. 11.36) , so that nothing can prevent my hating them.
- “nōn dubitābat quīn eī crēderēmus ” (Att. 6.2.3) , he did not doubt that we believed him.
- “illud cavē dubitēs quīn ego omnia faciam ” (Fam. 5.20.6) , do not doubt that I will do all.
- “quis īgnōrat quīn tria Graecōrum genera sint ” (Flacc. 64) , who is ignorant that there are three races of Greeks?
- nōn erat dubium quīn Helvētiī plūrimum possent (cf. B. G. 1.3), there was no doubt that the Helvetians were most powerful.
- “neque Caesarem fefellit quīn ab iīs cohortibus initium victōriae orīrētur ” (B. C. 3.94) , and it did not escape Cæsar's notice that the beginning of the victory came from those cohorts.
[*] Note 1.-- Dubitō without a negative is regularly followed by an Indirect Question; so sometimes nōn dubitō and the like:—
- “nōn nūllī dubitant an per Sardiniam veniat ” (Fam. 9.7) , some doubt whether he is coming through Sardinia.
- “dubitāte, sī potestis, ā quō sit Sex. Rōscius occīsus ” (Rosc. Am. 78) , doubt, if you can, by whom Sextus Roscius was murdered.
- “dubitābam tū hās ipsās litterās essēsne acceptūrus ” (Att. 15.9) , I doubt whether you will receive this very letter. [Epistolary Imperfect (§ 479).]
- “ quālis sit futūrus, nē vōs quidem dubitātis ” (B. C. 2.32) , and what it (the outcome) will be, you yourselves do not doubt.
- “nōn dubitō quid sentiant ” (Fam. 15.9) , I do not doubt what they think.
- dubium illī nōn erat quid futūrum esset (id. 8.8.1), it was not doubtful to him what was going to happen.
[*] Note 2.-- Nōn dubitō in the sense of I do not hesitate commonly takes the Infinitive, but sometimes quīn with the Subjunctive:—
- “nec dubitāre illum appellāre sapientem ” (Lael. 1) , and not to hesitate to call him a sage.
- “dubitandum nōn exīstimā vit quīn proflcīscerētur ” (B. G. 2.2) , he did not think he ought to hesitate to set out.
- “ quid dubitās ūtī temporis opportūnitāte ” (B. C. 2.34) , why do you hesitate to take advantage of the favorable moment? [A question implying a negative.]
- “plūra nē dīcam tuae mē lacrimae impediunt ” (Planc. 104) , your tears preveni me from speaking further.
- “nec aetās impedit quōminus agrī colendī studia teneāmus ” (Cat. M. 60) , nor does age prevent us from retaining an interest in tilling the soil.
- “nihil impedit quōminus id facere possīmus ” (Fin. 1.33) , nothing hinders us from being able to do that.
- “obstitistī nē trānsīre cōpiae possent ” (Verr. 5.5) , you opposed the passage of the troops (opposed lest the troops should cross).
[*] Note.--Some verbs of hindering may take the Infinitive:—
- “nihil obest dīcere ” (Fam. 9.13.4) , there is nothing to prevent my saying it.
- “prohibet accēdere ” (Caec. 46) , prevents him from approaching.
- Clauses of Result:—
- “nēmō est tam fortisquīn [= quī nōn] reī novitāte perturbētur” (B. G. 6.39) , no one is so brave as not to be disturbed by the unexpected occurrence.
- “nēmō erat adeō tardus quīn putāret” (B. C. 1.69) , no one was so slothful as not to think, etc.
- “quis est tam dēmēnsquīn sentiat” (Balb. 43) , who is so senseless as not to think, etc.?
- “nīl tam difficilestquīn quaerendō investīgārī possiet” (Ter. Haut. 675) , nothing's so hard but search will find it out (Herrick).
- Clauses of Characteristic:—
- “nēmō nostrum estquīn [= quī nōn] sciat” (Rosc. Am. 55) , there is no one of us who does not know.
- “nēmō fuit mīlitum quīn vulnerārētur” (B. C. 3.53) , there was not one of the soldiers who was not wounded.
- “ecquis fuit quīn lacrimāret” (Verr. 5.121) , was there any one who did not shed tears?
- “quis est quīn intellegat” (Fin. 5.64) , who is there who does not understand?
- “hōrum nihil estquīn [= quod nōn] intereat” (N. D. 3.30) , there is none of these (elements) which does not perish.
- “nihil est illōrumquīn [= quod nōn] ego illī dīxerim” (Pl. Bac. 1012) , there is nothing of this that I have not told him.
[*] Note.-- Quīn sometimes introduces a pure clause of result with the sense of ut nōn : as,numquam tam male est Siculīs quīn aliquid facētē et commodē “dīcant” (Verr. 4.95) , things are never so bad with the Sicilians but that they have something pleasant or witty to say.
For quīn in independent constructions. see § 440 <*>