[*] 27.5. eo concilio dimisso, when this assembly had been [held and] dissolved; i.e. after providing for the business now to be described. — idem (eidem): nom. plu. [*] 27.7. secreto, apart. — in occulto, in a secret place. These words are probably genuine. [*] 27.8. Caesari ad pedes, at Caesar's feet. Caesari is dat. of reference (§ 377 (235. a); B. 188. 1; G. 350. 1; H. 425. 4. N (384. 4. N. 2); H-B. 368). [*] 27.9a. non minus, etc.: sc. dixerunt: Direct — Non minus id contendimus et laboramus, ne ea quae dixerimus enuntitientur, quam uti ea quae volumus impetremus; propterea quod, si enuntiatum erit, summum in cruciatum nos venturos videmus. [*] 27.9b. id: in app. with ne … enuntiarentur. [*] 27.13a. Galliae, etc.: Direct — Galliae totius factiones sunt duae; harum alterius principatum tenent Haedui, alterius Arverni. Hi cum … multos annos contenderent, factum est uti … Germani … arcesserentur. Horum primo … milia … transierunt; posteaquam agros … homines … adamarunt, traducti sunt plures; nunc sunt in Gallia ad CXX milium numerum (more probably ad … milia numero). Cum his Haedui … armis contenderunt; magnam calamitatem pulsi acceperunt, omnem nobilitatem … amiserunt. Quibus proeliis … fracti, qui … plurimum ante … potuerant, coacti sunt … obsides dare, etc. Unus ego sum ex omni civitate … qui adduci non potuerim, ut iurarem aut liberos meos obsides darem. Ob eam rem … profugi et Romam ad senatum veni … quod solus neque lure iurando neque obsidibus tenebar. Sed peius victoribus Sequanis accidit, … quod Ariovistus … consedit tertiamque partem agri … qui est optimus … occupavit, et nunc … decedere iubet, propterea quod … milia hominum XXIIII … venerunt, quibus locus ac sedes parentur (possibly pararentur) … . Paucis annis … omnes … pellentur atque omnes Germani Rhenum transibunt; … neque enim conferendus est Gallicus cum Germanorum agro, neque haec consuetudo victus cum illa comparanda. Ariovistus … ut semel … copias … vicit, quod proelium factum est ad Magetobrigam, superbe … imperat, obsides … poscit, et … exempla cruciatusque edit, si qua res non ad nutum … eius … facta est. Homo est barbarus, iracundus, temerarius; non possunt eius imperia diutius sustineri. Nisi quid in Caesare … erit auxili, omnibus … idem est faciendum quod Helvetii fecerunt, ut domo emigrent, aliud domicilium … petant fortunamque, quaecumque accidat, experiantur. Haec si enuntiata Ariovisto sint, non dubito quin de omnibus … qui apud eum sint (sunt) … supplicium sumat. Caesar … deterrere potest ne major multitudo … traducatur, Galliamque … potest defendere. [*] 27.13b. totius Galliae: not to be taken literally, but referring to the eastern part of Celtic Gaul. [*] 27.14. factiones duas: see note on 3 20. — alterius: notice that this word may mean the one as well as the other. It depends on which one you look at first. — principatum, the head. [*] 27.15. Arvernos: these inhabited the mountainous country southwest of the Haedui, the modernAuvergne. They had been conquered in B.C. 121, but not reduced to a province. Before their conquest they had been one of the most powerful tribes. Apparently in the earlier wars the Haedui had befriended the Roman people from antagonism to these rivals. [*] 27.16. contenderent: translate as if pluperf. (§ 471. b (277. b); B. 260. 4; G. 234; H. 535 (469. 2); H-B. 485). — factum esse uti, it came to pass that, etc. [*] 27.17. Sequanis: these were the rivals of the Haedui on the north. — mercede: § 416 (252); B. 225; G. 404; H. 478 (422); H-B. 427. 1. [*] 27.19. copias (= opes), resources. — feri ac barbari: as to the condition of the Germans, see introduction. [*] 27.20. adamassent (=adamavissent): § 181. a (128. a); B. 116. 1; G. 131; H. 238 (235); H-B. 163. — traductos plurīs = plurīs (Germanos) traductos (esse). [*] 27.22. clientīs: the subject states of the Ambarri, Segusiavi, etc. [*] 27.23. omnem … equitatum: of course an exaggeration; Diviciacus was himself a noble, probably a senator; while his brother Dumnorix was a commander of the Haeduan cavalry. [*] 27.25. qui … potuissent, coactos esse, [they] who had once, etc., were compelled. [*] 28.4. quo minus: following a verb of refusing (§ 558. b (317. b. N. 1); B. 295. 3; G. 547; H. 568. 8 (497. ii. 2); H-B. 502. 3. b); see also note on 7 15. [*] 28.5. dicione: i.e. to do the bidding of the Sequani. [*] 28.6. potuerit: the same in dir. disc. (see § 535. b (320. b); B. 283. 2; G. 631. 1; H. 591. 5 (503. ii. 1); H-B. 521. 1. a and ftn.). The tense has been retained, contrary to the rule for sequence; see note on 9 18. [*] 28.8. Romam venisse: see note on 3 20. His application was not successful. See Bk. vi. ch. 12. — postulatum: cf. gratulatum, 26 15. [*] 28.11. peius … accidisse, a worse fate had befallen. Observe that a misfortune is usually said accidere, as if it fell on one, while a good thing is said evenire. — victoribus: here used as an adj., as often. [*] 28.12. Ariovistus: supposed to be the German word Heerfürst, "prince of the host." [*] 28.13. tertiam partem: i.e. upper Alsace, a part of the German conquest of 1870. This was the same proportion of conquered land taken by the German invaders (Burgundians) in this very territory in the fifth century of the Christian era. Such 'annexation' seems to have been the ancient common law of conquest (Liv. II. 41). [*] 28.14. optimus: this district (Franche Comté) is one of the most beautiful in France. — nunc … iuberet: the same thing was afterwards done by the Burgundians. — altera, a second. [*] 28.17. quibus … pararentur = to be provided with a place for habitation(subjv. of purpose). — futurum esse uti (periphrastic fut.; cf. note on 18 1), the result would be that. [*] 28.19. neque enim introduces an explanation admitting no doubt: 'for you see,' 'for you know,' 'for of course.' [*] 28.20. Gallicum: sc. agrum. — hanc = nostram (§ 297 (102. a); B. 87; G. 305; H. 505 (450); H-B. 271. ii. a. N): said with some feeling of superiority or contempt. The Gauls looked upon the Germans as savages. [*] 28.22. ut … vicerit: for mood and tense, see dir. disc. Cf. tense of potuerit, line 6 above. [*] 28.23. Magetobrigam: somewhere a little northwest of Vesontio (Besançon). [*] 28.25. exempla cruciatusque: a so-called hendiadys. The Latin likes to dwell on an idea by giving its parts separately; edere exempla means to use every known form of (something) on the victims; cruciatus edere would mean to employ tortures. The whole combines the two ideas. [*] 28.27. barbarum, etc., rude, passionate, and hasty. [*] 29.1. nisi, etc., unless they find some aid. [*] 29.2. idem: in apposition with ut … experiantur; cf. 4 17, 11 8. [*] 29.3. ut domo emigrent: i.e. to forsake their home. [*] 29.5. haec: notice the emphasis, as if he said: 'why! if this very colloquy should be reported, etc.' — dubitare: sc. se, i.e. Diviciacum. — quin sumat: see § 558. a (332. g. R.); B. 284. 3; G. 555. 2; H. 594. ii (501. ii. 2); H-B. 507. 2. b; cf. note on poenas persolvit, 10 19. [*] 29.7. auctoritate: i.e. his reputation and the fear it inspires. [*] 29.9. Rhenum: acc. after trans in traducatur (§ 395. N. 2 (239. 2. b. N. 2); B. 179. 3; G. 331. R. 1; H. 406 (372); H-B. 386. a).
Hide browse bar Your current position in the text is marked in blue. Click anywhere in the line to jump to another position:
text:
book:
chapter:
chapter 1chapter 2chapter 3chapter 4chapter 5chapter 6chapter 7chapter 8chapter 9chapter 10chapter 11chapter 12chapter 13chapter 14chapter 15chapter 16chapter 17chapter 18chapter 19chapter 20chapter 21chapter 22chapter 23chapter 24chapter 25chapter 26chapter 27chapter 28chapter 29chapter 30chapter 31chapter 32chapter 33chapter 34chapter 35chapter 36chapter 37chapter 38chapter 39chapter 40chapter 41chapter 42chapter 43chapter 44chapter 45chapter 46chapter 47chapter 48chapter 49chapter 50chapter 51chapter 52chapter 53chapter 54
smythp:
chapter 27.5chapter 27.7chapter 27.8chapter 27.9achapter 27.9bchapter 27.13achapter 27.13bchapter 27.14chapter 27.15chapter 27.16chapter 27.17chapter 27.19chapter 27.20chapter 27.22chapter 27.23chapter 27.25chapter 28.4chapter 28.5chapter 28.6chapter 28.8chapter 28.11chapter 28.12chapter 28.13chapter 28.14chapter 28.17chapter 28.19chapter 28.20chapter 28.22chapter 28.23chapter 28.25chapter 28.27chapter 29.1chapter 29.2chapter 29.3chapter 29.5chapter 29.7chapter 29.9
This text is part of:
Table of Contents:
text comm
BOOK FIRST. — B.C. 58.
book 2
BOOK THIRD. — B.C. 56.
BOOK FOURTH. — B.C. 55.
BOOK FIFTH.—B.C. 54.
BOOK VI. BOOK SIXTH.—B.C. 53.
BOOK SEVENTH.—B.C. 52.
Caesar's Gallic War. J. B. Greenough, Benjamin L. D'Ooge and M. Grant Daniell. Boston. Ginn and Company. 1898.
The National Endowment for the Humanities provided support for entering this text.
This work is licensed under a
Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.
show
Browse Bar
hide
References (19 total)
- Commentary references from this page
(19):
- Caesar, Gallic War, 6.12
- Livy, The History of Rome, Book 2, 41
- A. A. Howard, Benj. L. D'Ooge, G. L. Kittredge, J. B. Greenough, Allen and Greenough's New Latin Grammar, 181
- A. A. Howard, Benj. L. D'Ooge, G. L. Kittredge, J. B. Greenough, Allen and Greenough's New Latin Grammar, 297
- A. A. Howard, Benj. L. D'Ooge, G. L. Kittredge, J. B. Greenough, Allen and Greenough's New Latin Grammar, 377
- A. A. Howard, Benj. L. D'Ooge, G. L. Kittredge, J. B. Greenough, Allen and Greenough's New Latin Grammar, 395
- A. A. Howard, Benj. L. D'Ooge, G. L. Kittredge, J. B. Greenough, Allen and Greenough's New Latin Grammar, 416
- A. A. Howard, Benj. L. D'Ooge, G. L. Kittredge, J. B. Greenough, Allen and Greenough's New Latin Grammar, 471
- A. A. Howard, Benj. L. D'Ooge, G. L. Kittredge, J. B. Greenough, Allen and Greenough's New Latin Grammar, 535
- A. A. Howard, Benj. L. D'Ooge, G. L. Kittredge, J. B. Greenough, Allen and Greenough's New Latin Grammar, 558
- Basil Lanneau Gildersleeve, Syntax of Classical Greek, 131
- Basil Lanneau Gildersleeve, Syntax of Classical Greek, 234
- Basil Lanneau Gildersleeve, Syntax of Classical Greek, 305
- Basil Lanneau Gildersleeve, Syntax of Classical Greek, 331
- Basil Lanneau Gildersleeve, Syntax of Classical Greek, 350
- Basil Lanneau Gildersleeve, Syntax of Classical Greek, 404
- Basil Lanneau Gildersleeve, Syntax of Classical Greek, 547
- Basil Lanneau Gildersleeve, Syntax of Classical Greek, 555
- Basil Lanneau Gildersleeve, Syntax of Classical Greek, 631
hide
Search
hide
Display Preferences