previous next

[346] Δόλων, Εὐμήδεος υἱός, Il. 10. 314 foll.

[347] Virg. characteristically uses the story of Dolon to exalt his daring, whereas in Homer he is weak and boastful. ‘Antiqui’ apparently=of old renown. In Homer (l. c.) he is the son Κήρυκος θείοιο, πολύχρυσος, πολύχαλκος: in the Rhesus his father's house is illustrious (159 foll.): Πατρὸς δὲ καὶ πρὶν εὐκλεᾶ δόμον Νῦν δὶς τόσως ἔθηκας εὐκλεέστερον.

[348] Referre as in G. 3. 128, to recall. ‘Animo manibusque,’ i. e. in daring of spirit and hand. Cerda thinks that ‘animo manibusque’ implies not bravery but cowardice, and that ‘bello praeclara’ above is ironical, which is less likely.

[350] Currus includes chariot and horses: ἵππους τε καὶ ἅρματα ποικίλα χαλκῷ, Il. 10. 322.

[351] Pro talibus ausis 2. 535.

[352] Adficere pretio on the analogy of “poena adficere.” Cic. has “honore,” “muneribus,” “stipendio adficere” (Rosc. Am. 50, Mil. 29, Balb. 27). ‘Adspirat equis’ for the more ordinary constr. “adspirat ad equos.” ‘Nec adspirat,’ he is dead, and aspires no longer. ‘Achilles’ Med., whence Heins. conj. ‘Achillei:’ but see on G. 3. 91.

[353] Conspexit two of Ribbeck's cursives. ‘Prospexit’ was restored by Heins. “Proculprospexit” 11. 838, 9.

[354] Inane is used as a subst., in Lucretian fashion: so E. 6. 31, “magnum inane:” v. 906 below, “vacuum inane.” ‘Iaculo secutus’ like “sequitur hasta” 11. 674, “telo sequi” v. 775 below.

[355] Except in this place and in G. 3. 91 (“Martis equi biiuges”), Virg. always uses the form ‘biiugi.’ ‘Atque,’ ‘and then,’ introducing a fresh set of actions.

[356] ‘Elabsoque’ for ‘lapsoque’ Pal. originally, one of Ribbeck's cursives, and Serv., who says “elapsoque pro lapso.” Serv.'s note is altered by Wagn. Q. V. 16. 2. “Lapsumque superstans” 10. 540.

[357] Expresso Med. first reading for ‘inpresso:’ a mistake, as Wagn. says, probably occasioned by ‘extorquet.’ ‘Dextra’ Rom., Gud. originally, and another of Ribbeck's cursives for ‘dextrae.’ ‘Extorqueo’ with dat. of a thing (as ‘dextrae’ here) does not seem to be Ciceronian: though Cicero could say “extorquere mihi veritatem,” “errorem” (Or. 48, de Sen. 23). Turnus puts his foot on the neck, that he may plunge the sword into the throat. Virg. has adapted the words of Il. 6. 65, Ἀτρείδης δὲ Λὰξ ἐν στήθεσι βάς, ἐξέσπασε μείλινον ἔγχος. Serv. refines curiously: “Quasi praeoeconomia est, ut non eum suo interimat gladio, ne agnoscat quod Metisci est et suum requirat: quo facto perire poterat sequens fracti gladii oeconomia” (see v. 730 foll.).

[358] Alto iugulo, deep in his throat: comp. perhaps 6. 599, “habitatque sub alto Pectore.” ‘Tinguit’ as in Prop. 5. 1. 111, “Idem Agamemnoniae ferrum cervice puellae Tinxit.” Comp. Soph. Aj. 95,Ἔβαψας ἔγχος εὖ πρὸς Ἀργείων στρατῷ;

[359] For the sense comp. 10. 650, “Hac dabitur dextra tellus quaesita per undas.

[360] “Metire agros corpore, quos novis colonis Troiani metiri et assignare volebant.” (Heyne.)

[361] Condant Pal., the a however erased.

[362] ‘Asbyten’ Med., ‘Asbutem’ Pal., ‘Asbuten’ Rom., Gud., and another of Ribbeck's cursives.

[363] Thersilochus, a Trojan, occurs Il. 17. 216, Μέσθλην τε Γλαῦκόν τε, Μέδοντά τε Θερσίλοχόν τε, &c., on which this line is modelled. For the lengthening of ‘que’ see Excursus on this book.

[364] ‘Sternax’ = “qui equitem sternit:” an ἅπαξ λεγόμενον in Virg. It occurs in Sil. 1. 261, and Avienus Perieg. 203. ‘Lapsum cervice,’ i.e. fallen over the horse's head. ‘Thymoetes’ 10. 123 (the same?).

[365] ‘Edonea’ Med. originally, corrected ‘Edonii:’ ‘Edoni’ (Ἠδωνός Hdt. 5. 13, &c.) is the proper form, as Serv. saw. Donatus appears to have defended ‘Edŏnii’ from ‘Edŏnius’ Lucan 1. 670 (comp. Sil. 4. 776): but the best Roman poets preserved the Greek quantity: ‘Edōni’ (subst.) Hor. 2 Od. 7. 27. ‘Edōnus’ (adj. as here) Ov. 4 Trist. 1. 42, Rem. Am. 593; Stat. Theb. 5. 78., 12. 733; Val. Fl. 6. 340. (See Forc., and Bentley on Hor. 3 Od. 25. 9.) The simile is varied from Il. 11. 305 foll., Ὡς ὁπότε νέφεα Ζέφυρος στυφελίξῃ Ἀργεστᾶο Νότοιο, βαθείῃ λαίλαπι πύπτων: Πολλὸν δὲ τρόφι κῦμα κυλίνδεται, ὑψόσε δ᾽ ἄχνη Σκίδναται ἐξ ἀνέμοιο πολυπλάγκτοιο ἰωῆς: Ὣς ἄρα πυκνὰ καρήαθ᾽ ὑφ᾽ Ἕκτορι δάμνατο λαῶν. See also Il. 15. 624 foll. Heyne thinks Virg. is alluding to the etesian winds (“etesia flabra aquilonum” Lucr. 5.742).

[366] Sequiturque ad litora fluctus, the Homeric ὄρνυτ᾽ ἐπασσύτερον, Il. 4. 423. Comp. “Maleaeque sequacibus undis” 5. 193. So Il. 13. 797 of a storm, to which Hector and the Trojans are compared, Θεσπεσίῳ δ᾽ ὁμάδῳ ἁλὶ μίσγεται, ἐν δέ τε πολλὰ Κύματα παφλάζοντα πολυφλοίσβοιο θαλάσσης, Κυρτά, φαληριόωντα, πρὸ μέν τ᾽ ἄλλ᾽, αὐτὰρ ἐπ᾽ ἄλλα. ‘Aegaeo’ local abl.

[367] Incubuere perf. The winds have fallen on the water, and the clouds fly. Comp. G. 3. 196, “Qualis Hyperboreis Aquilo cum densus ab oris Incubuit, Scythiaeque hiemes atque arida differ Nubila.Οἵτε νέφεα σκιόεντα Πνοιῇσιν λιγυρῇσι διασκιδνᾶσιν ἀέντες (of Boreas and other winds) Il. 5. 525.

[368] Secat has a special propriety here: ‘viam secat’ 6. 899 simply = ‘makes his way:’ comp. the τέμνων ὁδόν of Eur. Phoen. 1.

[369] Conversae, turned round in a body. Ὣς ὑπὸ Τυδείδῃ πυκιναὶ κλονέοντο φάλαγγες, Il. 5. 93. ‘Ipsum’ as opposed to ‘acies.

[370] His flying crest trembles in the breeze as his chariot meets it.

[371] Comp. 10. 578, “Haud tulit Aeneas tanto fervore furentis.” A Phegeus was killed by Turnus, 9. 765.

[372] Obiecit sese ad currum like “Obiiciunt equites sese ad divortia nota” 9. 379. ‘Spumantia frenis,’ foaming on or around the bit. Comp. 4. 135.

[374] Phegeus, as he holds on to the chariot which drags him along, exposes his side to the aim of Turnus (‘retectum’). ‘Iugis’ may be taken literally: he hangs on to the yoke. ‘Iuga’ for “iugum” occurs G. 3. 57. ‘Pendere’ with simple abl. as in G. 4. 29, A. 8. 669. For ‘hunc’ Pal. and Gud. have ‘huic,’ and Rom. ‘hic.’ ‘Hunc,’ to distinguish him from the men killed, v. 362 foll.: as if Virg. had written “hunc etiam.” ‘Lata,’ with broad point: comp. “lato ferro” 1. 313., 4. 131; “lato ense” v. 389 below. Cerda quotes Plutarch, Marcellus 29, Μάρκελλον δέ τις λόγχῃ πλατείᾳ διὰ τῶν πλευρῶν διήλασεν.

[375] Lancea does not occur elsewhere in Virg. Varro ap. Gell. 15. 30, says that the word was not Latin, but Spanish. It is probably akin to the Greek λόγχη. Forc. gives no instance of it from Caesar or Cicero; but ‘lanceae’ are coupled with “spari” and “praeacutae sudes” by Sallust, Cat. 56. ‘Consequitur,’ overtakes: as in 11. 722. ‘Bilicem:’ see on 3. 467.

[376] Degustat, tastes lightly of: Ἀκρότατον δ᾽ ἄρ᾽ ὀϊστὸς ἐπέγραψεν χρόα φωτός, Il. 4. 139. Γεύεσθαι in the passages of Homer quoted by Cerda and Heyne (Il. 20. 258., 21. 60, 1) has a different sense.

[378] Ducto mucrone: so Ov. F. 4. 929, “conatusque aliquis vagina ducere ferrum.” (Forb.) For ‘ducto’ Med. has ‘mucro.

[379] Quem two of Ribbeck's cursives for ‘cum.’ ‘Procursu’ as in v. 711 below, ‘swift forward course.’ ‘Praecipitem inpulit,’ thrust him headlong down: comp. 10. 232, “praecipitespremebat.” ‘Rota et axis concitus,’ a refinement for “rota axe concito.

[380] Effudit Rom., Gud., and another of Ribbeck's cursives for ‘effundit.’ ‘Secutus,’ following the work of the chariot.

[381] Comp. 11. 691 foll., “sed Buten aversum cuspide fixit Loricam galeamque inter, qua colla sedentis Lucent,” &c. Pal. has ‘ora’ for ‘oras,’ and ‘ima’ corrected from ‘imam.

[382] Rom. and Gud. give ‘arena,’ with some support from two other of Ribbeck's cursives: ‘arenae,’ which is confirmed by Serv. on 11. 87, was restored by Heins. from Commelin's edition. For the local dat. ‘arenae,’ comp. 11. 87 (note), “Sternitur, et toto proiectus corpore terrae.

[383-440] ‘Aeneas' wound is miraculously healed by Venus, and he returns to the battle.’

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Places (automatically extracted)

View a map of the most frequently mentioned places in this document.

Download Pleiades ancient places geospacial dataset for this text.

hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: