previous next


ἀγόντων τῶν Σπαρτιητέων. The Spartans brought (led) him, not he them (notwithstanding their wish to make him their ἡγεμόνα τῶν πολέμων c. 33 supra); and as their μάντις he performed that office (ἐμαντεύετο: cp. μαντευόμενος c 35 supra) for the Confederates (τοῖσι Ἕλλησι).


ἐν τῇ Πλαταιίδι, more correct than ἐν Πλαταιῇσι c. 35 supra; cp. cc. 15, 25 supra.


καλὰ ἐγίνετο τὰ ἱρά: the imperfect is significant, and is followed by the conditions above stated. The phrase is the best paraphrase of the term καλλιρέειν, cp. c. 19. 5 supra.

ἀμυνομένοισι, ‘if and so long as they acted on the defensive, and refrained from crossing the Asopos, and delivering an attack.’ The participle here is equivalent to a conditional sentence. The Asopos clearly was between the two armies; cp. c. 30 supra. The Hellenic forces had advanced down from the ὑπωρέη, putting themselves in battle-array, into ‘the second position,’ with the object of inducing the Persian forces to cross the Asopos, a manœuvre which they could hardly carry out without some disorder. In their actual position the Greeks were probably not directly exposed to the cavalry; it was with the barbarian foot that they wished to engage. To cross the Asopos would have exposed them to the Persian cavalry, and would probably have been absolutely fatal. Teisamenos understood that well enough.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: