previous next
[2] 27. τοῖς δέ—edd. are divided as to whether this refers to the Athenians who fell short of their reputation, or to the Lac., i.e. whether to transl. (1) ‘but in their case (the Ath.) it gradually appeared that there was a deficiency in this (viz. τοῦ τειχομαχεῖν δυνατοὺς εἶναι),’ as they did not succeed in taking Ithome; or (2) ‘whereas it was apparent to them (the Lac.) that they lacked skill in this’—so that the full form would be ὅτιοἱ μὲν Ἀθηναῖοι) ... τοῖς δὲΑακεδαιμονίοις). This seems better. The reading τῆς of the Schol. is prob. only a conjecture. ἐνδεᾶ is again the plur, adj. for sing. (=ἔνδεια). Thuc. might have said τοῦτο ἐνδεὲς ἐφαίνετο in the same sense.

2. βίᾳ γάρfor otherwise (had they been competent τειχομαχεῖν) they would have captured it by assault—and would not have had to turn the siege into a blockade. Cf. on c. 11. 1.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: