This text is part of:
[5]
23. γνωσθέντα—planned.
24. τυχόντα—luckily finding the enemy more ill-advised have been brought to a successful issue. It is difficult to choose between τυχόντα and τυχόντων, chanced to be, agreeing with ἐναντίων, but in such a matter the authority of CG is to be preferred (the Schol. read τυχόντα): for the same reason ἅ is best omitted after πλείω.
26. ἐνθυμεῖται γὰρ κτλ.—lit. no man by his confidence forms plans in the same spirit (ὀμοῖα=ὀμοίως) as he carries them but, i.e. a man may be confident when he makes a plan: it does not follow that he does not carry it out in the same spirit. Reiske's ὀμοίᾳ, with the same degree of confidence, makes the eonstruetion easier, but is not certainly necessary. ἔργῳ goes so closely with ἐπεξέρχεται that τῇ πίστει just before in a different relation to its verb is not felt to be awkward. The security with which the notion is formed gives place to apprehension, and so ‘we are found wanting.’ Hence τὰ καλῶς βουλευθέντα miscarry.
3. ήμεῖς δέ—the application of the general statements in e. 120. 3.
This work is licensed under a
Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.