previous next

اشب

1 أَشَبَهُ ذ , aor. اَشِبَ (M, K,) inf. n. أَشْبٌ, (M, TA,) He mixed it. (M, K.) And أَشَبْتُ القَوْمَ; (S;) or ↓ أَشَّبْتُهُمْ , inf. n. تَأْشِيبٌ; (TA;) I mixed the peogle together. (S, TA.) ― -b2- Also, aor. as above, (S, K,) and اَشُبَ , (K,) inf. n. as above, (S,) (assumed tropical:) He charged him with a vice, fault, or the like; blamed, censured, or reprehended, him: (S, K:) or he aspersed, reviled, or reproached, him, and mixed up falsehood in his aspersion of him. (TA.) You say also, أَشَبَهُ بِشرٍّ [i. e. بِشَرٍّ or بِشُرٍّ] (assumed tropical:) He cast upon him a stigma, or mark of dishonour, by which he became known: (Lh, TA:) or he cast a censure, or reproach, upon him, and involved him in it. (TA.) -A2- أَشِبَ الشَّجَرُ, aor. اَشَبَ , (A, K,) inf. n. أَشَبٌ; (TA;) and ↓ تأشّب ; (K;) or أَشِبَتِ الغَيْضَةُ; (S;) The collection of trees, or the thicket, was, or became, dense, tangled, confused, intertwined, or complicated: (S, K:) or very dense, or much tangled or confused, so as to be impassable. (AHn, A.) ― -b2- [Hence,] أَشِبَ الكَلَامُ بَيْنَهُمْ (assumed tropical:) Their speech, one with another, became confused, or intricate. (TA.) ― -b3- And أَشِبَ الشَّرُّ لِلَّئِيمِ Evil clave to the ignoble. (A.) 2 أشّبهُ ذ , inf. n. تَأْشِيبٌ, He rendered it (a collection of trees) dense, tangled, confused, intertwined, or complicated. (K.) ― -b2- أَشَبْتُ القَومَ: see 1. ― -b3- أشّب الكَلَامَ بَيْنَهُمْ (assumed tropical:) He made their speech, one with another, confused, or intricate. (TA.) ― -b4- أشّب الشَّرَّ بَيْنَهُمْ (assumed tropical:) He occasioned confusion, discord, or mischief, between them. (Lth.) And hence, (TA,) تَأْشِيبٌ signifies also The exciting discord, dissension, disorder, strife, quarrelling, or animosity, (S, K, TA,) بَيْنَ قَومٍ between, or among, a people. (S, TA.) 5 تأشّب ذ : see 1. ― -b2- تأشّبوا (assumed tropical:) They were, or became, mixed, or confounded together; as also ↓ ائتشبوا [written with the disjunctive alif اِيتَشَبُوا]. (S, K.) ― -b3- (tropical:) They assembled, or congregated, themselves (A, K) from different parts; (TA;) as also ↓ ائتشبوا (K.) And تأشّبوا إِِلَيْهِ (assumed tropical:) They drew themselves together to him, (K, TA,) and crowded densely upon him; or collected themselves together to him, and surrounded him. (TA.) 8 إِِاْتَشَبَ see 5, in two places. أَشَبٌ ذ inf. n. of أَشِبَ. (TA.) ― -b2- [Hence,] Confusedness; dubiousness: so in the saying, ضَرَبَتْ فِيهِ فُلَانَةُ بِعِرْقٍ ذِى أَشَبٍ i. e. ذِى ا@لْتِبَاسٍ. (S.) See art. ضرب ― -b3- Also An abundance of trees. (TA.) In a trad. of Ibn-Umm-Mektoom, إِِنِّى رَجُلٌ ضَرِيرٌ بَيْنِى وَ بَيْنَكَ أَشَبٌ فَرَخِّصْ لِى فِي العِشَآءِ وَالفَجْرِ means Verily I am a blind man, [and] between me and thee are palm-trees confusedly disposed; therefore grant thou me indulgence with respect to [coming to thee to perform the prayers of] the nightfall and the daybreak. (K, * MF, TA.) أَشِبٌ ذ Dense, tangled, confused, intertwined, or complicated; applied to a collection of trees: (S, TA:) or so dense, or so much tangled or confused, as to be impassable; applied to a thicket: (A:) and a place abounding with trees: (TA:) applied also to (tropical:) a collection of clouds, meaning commingled: (A:) and to (assumed tropical:) a number, meaning intricate, or confused. (S, TA.) It is said in a prov., عِيصُكَ مَنْكَ وَ إِِنْ كَانَ أَشِبًا (A,) meaning (tropical:) [Thy stock is an appertenance of thine] although it be thorny and intricate or confused. (TA. [See art. عيص]) أُشَابَةٌ ذ (tropical:) A medley, or mixed or promiscuous multitude or assemblage, of men, or people; (S, A, L, K) congregated from every quarter: (L:) pl. أَشَائِبُ. (S, K. *) You say, هٰؤُلَآءِ أُشَابَةٌ (tropical:) These are a collection [of people] from different places. (TA.) ― -b2- Also (tropical:) Mixtures of unlawful and lawful kinds of property: (A:) or what is mixed with that which has been unlawfully acquired; (K, TA;) that in which is no good; (TA;) of gains: pl. as above. (K, TA.) مَأْشُوبٌ الحَسَبِ ذ (assumed tropical:) Not pure in his grounds of pretension to respect. (ISd, TA.) [See also what follows.] جَمْعٌ مُؤْتَشَبٌ ذ and مُؤْتَشِبٌ (tropical:) [A mixed collection of people]. (A.) ― -b2- فُلَانٌ مُؤْتَشَبٌ, (S, K, *) with fet-h [to the ش], (K,) in one copy of the K, مُؤَشَّبٌ, (TA,) (assumed tropical:) Such a one is of mixed, not of pure, race, or lineage. (S, K.)

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: