This text is part of:
26.
18. ἔπεμπον—sent, the imperf. being frequently used with πέμπω and other verbs—κελεύω, δέομαι etc.—where we look for aor. Perhaps it is because it takes time to deliver the message.
20. καὶ Ἀμπρακιωτῶν—with φρουρούς.
[2]
22. Ἀπολλωνίαν—now the ruins of Pollina, S. of Durazzo.
[3]
2. καὶ ὕστερον—in eontrast with εὐθύς. The ἕτερος στόλος seems to anticipate ἀλλὰ στρατεύουσιν κτλ. in 26.4; but the edd. explain with Poppo, that this new force consisted of fifteen ships (hence forty below, cf. c. 29. 4). But στρατεύουσιν ἐπ᾽ αὐτούς should not allude to a hostile move made by the twenty-five ships already on the spot (the rendering ‘assume the offensive’ being madmissible): they should refer only to the new force sent from home.
3. κατ᾽ ἐπήρειαν—in a threatening manner, with ἐκέλευον.
6. ἀποδεικνύντες—cf. c. 25. 2, ‘calling their attention to graves (of their common ancestors buried at Corcyra) and ties of blood, to which they appealed.’ ἥν applies equally to both nouns, but is attracted to the nearer.
[4]
9. αὐτῶν—neut., with οὐδέν, the demands.
10. ἀλλὰ στρατεύουσιν—parataxis, the sense being, ‘but, instead of the E. listening to their demands, the C.’
[5]
14. προεῖπον combines public ‘summons’ with ‘notice’; Herod. 2.33; vii. 149. Infins. of different kinds are combined also with λέγω and γιγνώσκω.
This work is licensed under a
Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.