previous next

On the Cato to whom these coarse verses are addressed see Intr. 62.—Meter, Phalaecean.

[2] tuo: modifying both nouns, though agreeing with the second.

[3] quidquid amas Catullum: i.e. in proportion to the love you bear Catullus: a variation on the colloquial phrase si me amas in exhortations; cf. Pl. Trin. 244da mihi hoc, mel meum, si me amas, si audes” ; Ter. Heaut. 1031 cave posthac, si me amas, unquam istuc verbum ex te audiam; Cic. Att. 5.17.5 si quicquam me amas, hunc locum muni.

[4] nimis: cf. Catul. 43.4n.

[6] si placet Dionae: a variation on the phrase si dis placet, sometimes used in the sense of dis iuvantibus of completed actions; cf. Pl. Capt. 454expedivi ex servitute filium, si dis placet” . Dione is mentioned in Hom. Il. 5.370 as the mother of Aphrodite, but Catullus apparently has in mind Venus herself; cf. Bion 1.93; Theocr. 7.116; Pl. Mil. 1414; and the Augustan and later poets often, as Verg. Ecl. 9.47ecce Dionaei processit Caesaris astrum” ; Hor. Carm. 2.1.39Dionaeo sub antro” .


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Places (automatically extracted)

View a map of the most frequently mentioned places in this document.

Download Pleiades ancient places geospacial dataset for this text.

hide References (7 total)
  • Commentary references from this page (7):
    • Homer, Iliad, 5.370
    • Theocritus, Idylls, 7
    • Plautus, Trinummus, 2.1
    • Vergil, Eclogues, 9
    • Terence, The Self-Tormenter, 5.4
    • Plautus, Captivi, 2.3
    • Plautus, Miles Gloriosus, 5.1
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: