[217] κέρδεα ‘devices,’ see 14. 31.
218-224. These seven lines were rejected by Aristarchus, and have been generally condemned, mainly on the ground that they do not fit the context. The case of Helen, it is argued, is not really parallel to that of Penelope, and the excuse which is made for her—that she acted under the compulsion of Aphrodite—is especially out of place, since it makes her incapable of being deterred by the consequences of her acts. Moreover the close connexion of l. 215 “αἰεὶ γάρ μοι θυμὸς . . . ἐρρίγει” with l. 225 “νῦν δ᾽ ἐπεὶ κτλ.” (‘I was always in fear—but now &c.’) is seriously interrupted by so long a parenthesis. Recently, however, an ingenious defence of the passage has been put forward by Mr. Platt (Class. Rev. xiii. 383). He pleads the absence of any motive for the interpolation, and insists upon the beauty of the lines themselves, especially l. 224. In his view the aim of the poet was to bring out once more, almost at the end of his story, the noble prudence and faithfulness of Penelope, by contrasting her with the opposite type of character seen in Helen. Such a contrast, Mr. Platt shows, is quite in the manner of the Odyssey, and has been already made between Penelope and Clytaemnestra ( Od.11. 432 ff., cp. 24. 198 ff.). And the finishing touch is added to the picture by the words in which Penelope makes an excuse—the only possible excuse—for the enemy whose ‘blind folly’ had wrought so much woe. The explanation is attractive, but somewhat fanciful, as Mr. Platt is ready to admit, and it supposes an obscurity in the thought which is not at all like Homer. It may be doubted whether Penelope's readiness to forgive an enemy would have appealed to hearers in primitive times. The excuse, too, is hardly one that would have been accepted in an age when almost every human thought and feeling was ascribed to the gods. And what is it that the example of Helen is cited to prove? The points dwelt upon are (1) that she would not have gone with Paris if she had known what would follow: but (2) that she was not a free agent. The lesson taught would seem to be that men do wrongly from their ignorance of the future, and because they are led astray by higher powers. But this is not applicable in any way to Penelope. Probably therefore it belongs originally to a different context. The argument from style is difficult to estimate, since it depends almost entirely upon individual judgment. But it must be evident that the manner as well as the matter of the verses is didactic rather than epic (in the strict sense). With the possible exception of l. 224, they do not rise above the level of similar passages in Hesiod. They may have been suggested by the passage in Od.3. 265 ff. where it is related that Clytaemnestra at first would not listen to the suggestions of Aegisthus—“φρεσὶ γὰρ κέχρητ᾽ ἀγαθῇσι”—till the decree of the gods obliged her to give way. If a conjecture may be ventured, the most obvious source is the post-Homeric epic known as the Cypria, the main subject of which is the unfaithfulness of Helen, brought about and directed by the agency of Aphrodite. The poem is one in which the progress of moral reflexion in early post-Homeric times may be very plainly traced. It need hardly be added that the interpolation of didactic passages is not uncommon (see Od.14. 228. Od., 15. 74. Od., 19. 109 ff.).Hide browse bar Your current position in the text is marked in blue. Click anywhere in the line to jump to another position:
book:
Book 1 (
α
)
Book 2 (
β
)
Book 3 (
γ
)
Book 4 (
δ
)
Book 5 (
ε
)
Book 6 (
ζ
)
Book 7 (
η
)
Book 8 (
θ
)
Book 9 (
ι
)
Book 10 (
κ
)
Book 11 (
λ
)
Book 12 (
μ
)
Book 13 (
ν
)
Book 14 (
ξ
)
Book 15 (
ο
)
Book 16 (
π
)
Book 17 (
ρ
)
Book 18 (
ς
)
Book 19 (
τ
)
Book 20 (
υ
)
Book 21 (
φ
)
Book 22 (
χ
)
Book 23 (
ψ
)
Book 24 (
ω
)
commline:
lines 3-8lines 9-13lines 14-15lines 16-19lines 20-20lines 21-21lines 22-23lines 24-30lines 31-36lines 37-41lines 42-44lines 45-45lines 46-47lines 48-51lines 52-52lines 53-67lines 68-75lines 76-77lines 78-81lines 82-87lines 88-89lines 90-93lines 94-94lines 95-109lines 110-117lines 118-138lines 139-139lines 140-142lines 143-145lines 146-149lines 150-150lines 151-152lines 153-158lines 159-170lines 171-173lines 174-185lines 186-187lines 188-189lines 190-190lines 191-197lines 198-205lines 206-210lines 211-213lines 214-216lines 217-222lines 223-223lines 224-228lines 229-232lines 233-242lines 243-243lines 244-247lines 248-257lines 258-259lines 260-268lines 269-269lines 270-272lines 273-274lines 275-276lines 277-277lines 278-280lines 281-281lines 282-282lines 283-285lines 286-291lines 292-295lines 296-299lines 300-306lines 307-311lines 312-315lines 316-325lines 326-342lines 343-344lines 345-346lines 347-354lines 355-357lines 358-360lines 361-361lines 362-370lines 371ff.
This text is part of:
Table of Contents:
Homer's Odyssey. W. Walter Merry. James Riddell. D. B. Monro. Oxford. Clarendon Press. 1886-1901.
The National Endowment for the Humanities provided support for entering this text.
This work is licensed under a
Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.