previous next

[231] πένθος ἀέξων ‘cherishing his sorrow’: said to explain the rudeness of his attire.

235-240. This passage is evidently modelled on 10. 151-154. Note (1) the conventional lines 235 = 10. 151 and 239 = 10. 153, (2) the constr. of “μερμηρίζω” with the inf. in place of the usual “” and an opt., and (3) πρῶτον in l. 240 answering to “πρῶτα” in 10. 154. There is the difference that in this place a second alternative is inserted, introduced by “” and the opt., thus giving the extremely harsh form “μερμήριξε . . . κύσσαι καὶ περιφῦναι . . . ἐξερέοιτο” for ‘debated whether he should kiss and embrace, or should ask.’

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: