previous next


64.23. ut, as, i.e. in the position in which they were. The clause is nearly equivalent to an English participle, having taken up their position (cf. § 493. d. 2 (290. d); B. 356. 2. c; H-B. 602. 1). Observe that in the sense of as, ut is not followed by the subjv. — sinistra: here Labienus was in command. 64.24.

acie: gen. (§ 98. N. (74. a); B. 52.3; G. 63. N. 1; H. 134. 2 (120); H-B. 100. 2). — pilis emissis: see chapter on military affairs, VII, and Fig. 15, p. 22. — exanimatos: agrees with Atrebates (object of compulerunt). 64.26.

ex loco superiore: i.e. from the higher ground up which the Atrebates had rushed after crossing the river. 65.1.

impeditam, embarrassed (in their attempt to cross). — ipsi: referring to milites, 64 23. 65.2.

progressi: i.e. continuing the charge up the wooded hill on the other side of the river. See description of the ground, ch. 18. 65.3.

rursus resistentīs (acc.): i.e. when they again made a stand. 65.6.

ex loco superiore: i.e. starting from, etc. — in ripis modifies proeliabanturwere continuing the fight). 65.7.

totis: emphatic position (cf. English "exposed entirely almost"). 65.8.

nudatis, being exposed, i.e. by the absence of the other legions, which were pursuing the enemy. The only ones left near the camp were VII and XII, in dextro cornu. 65.9.

constitisset: causal, showing why the enemy charged in that quarter ; but it is often impossible to say when the description of a situation passes over into cause. — magno intervallo, confertissimo agmine: best regarded as ablatives of manner, though we must remember that the Romans did not trouble themselves about our classifications. The ablative was the proper form for all these ideas; and so they used it for all without distinction, as we should use in, at, or by. 65.10.

duce: abl. abs.; translate under the leadership of. 65.12.

aperto latere: i.e. the right, not protected by shields; for omission of prep., see § 429 (258. f); B. 228. 1. b; G. 388; H. 485. 2 (425. ii); H-B. 436. — legiones: the twelfth and the seventh. — castrorum: not part., but poss. gen. (i.e. the height on which the camp stood).


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (6 total)
  • Commentary references from this page (6):
    • Caesar, Gallic War, 2.18
    • A. A. Howard, Benj. L. D'Ooge, G. L. Kittredge, J. B. Greenough, Allen and Greenough's New Latin Grammar, 429
    • A. A. Howard, Benj. L. D'Ooge, G. L. Kittredge, J. B. Greenough, Allen and Greenough's New Latin Grammar, 493
    • A. A. Howard, Benj. L. D'Ooge, G. L. Kittredge, J. B. Greenough, Allen and Greenough's New Latin Grammar, 98
    • Basil Lanneau Gildersleeve, Syntax of Classical Greek, 388
    • Basil Lanneau Gildersleeve, Syntax of Classical Greek, 63
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: