previous next


καὶ δὴ διετείνοντο τὰ βέλεα ὡς ἀπ.: καὶ ἤδη δ. τὰ τόξα ὡς ἀπήσοντες τὰ βέλεα would be more correct.


πάντῃ συστρέψαντες ἑωυτούς: cp. Livy 8. 11. 5 cum se in unum conglobassent (Valckenaer). But the tactical manœuvre here described is really at closer quarters; just as 1. 101 Δηιόκης τὸ Μηδικὸν ἔθνος συνέστρεψε is on a larger scale. Cp. συστροφή 7. 9, συστραφέντες 6. 6. ὑποστρέφειν just below gives a different result; cp. ὑποστροφή c. 22 infra.


οὐκ ἔχω δ᾽ ἀτρεκέως εἰπεῖν. Hdt. thinks that if the intention really was to destroy the Phokians, it must have been dictated by the Thessalians; and this view is evidently a datum of his source or authority; but he himself suggests another alternative, viz. that Mardonios merely meant to put their mettle to the proof (ἀλκή, cp. cc. 70, 102 infra). A third alternative he does not face, viz. that the whole story was an exaggeration, or even based upon a misunderstanding, of what was intended for a complimentary reception!


οὔτε is, of course, the idiomatic doubling of the negative, after οὐκ ἔχω.

εἰ ἦλθον ... εἰ ἠθέλησε . .: the two alternatives put as strict co-ordinates.


πρὸς ἀλέξησιν τραπομένους: cp. πρὸς ἀλκὴν τραπέσθαι c. 102 infra and Hesych. sub v. ἀλκή: δύναμις ἰσχὺς ἀλέξησις μάχη. The word is an ἅπαξ λ. in Hdt., and Schweighaeuser overlooked this passage in his Lexicon.


ὥς = οὕτω, as often with δὲ καί but only here with γάρ (Krueger).


ἐπυνθανόμην: of course from the Thessalians.


π. φέρετε: cp. c. 40 infra: like the Thebans.


ὦν emphasizes his own case.


ἐς τοσοῦτο ἐγ., ‘went no further.’

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: