previous next


31.9. quoniam, etc.: Direct —

Quoniam tanto meo populique Romani beneficio adfectus, cum in consulatu meo rexappellatus sit, hanc mihigratiam refert, ut in conloquium veniregravetur neque de communi re dicendum sibiputet, haec sunt quae ab eo postulo: primum, ne quam multitudinemin Galliam traducat; deinde obsides quos habet ab Haeduis reddat, Sequanisque permittat ut quos illi habenthabeant voluntate eius reddereliceat; neve Haeduoslacessat, neve hisbellum inferat. Si id ita fecerit, mihiperpetua gratiacum eo erit; si non impetrabo, ego, quoniamsenatus censuit uti quicumque Galliam provinciam obtineretHaeduosdefenderet, — ego Haeduorum iniurias non neglegam. 31.9b.

tantoadfectus: see introductory note to this campaign, p. 285. 31.10.

beneficio is explained by cumesset, and gratiam referret by utputaret; the first sibi refers to Caesar and the second to Ariovistus. In this sentence the causal clause is quoniamputaret, and the leading verb is esse: Since, though so, greatly favored by the Romans, he made such an [ill] return hanc gratiam referret as to grudge coming to a conference when invited, and did not consider that he ought to speak or hear about their common business, [therefore] these were the demands he made (the things he required) of him, etc. Observe that in Latin the significant word, the verb postularet, becomes in English the noun (demands). 31.15.

ne quam,not any. 31.18.

eius: Ariovistus; illis: the Sequani. 31.21.

si non impetraret: i.e. this pledge or assurance. 31.22.

M. Messala, etc.: cf. note on 2 12. This was in B.C. 61. 31.24.

obtineret, should hold (as governor), not 'obtain.' Avoid the kindred word in translation. Words are liable to change their meanings in 2000 years. See note on obtinere, 2 1. For construction, cf. note on 6 10. — quod = so far as.commodo (abl. of specif.) rei publicae, to the advantage of the state. 31.25.

defenderet: see the reasons in the note on the Campaign against Ariovistus, p. 285. — se: a repetition of sese above on account of the long parenthesis.


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: