Hide browse bar Your current position in the text is marked in blue. Click anywhere in the line to jump to another position:
chapter:
chapter 1chapter 2chapter 3chapter 4chapter 5chapter 6-11chapter 6chapter 7chapter 7Achapter 7Bchapter 8chapter 10chapter 11chapter 12-15chapter 12chapter 13chapter 14chapter 15chapter 16-18chapter 16chapter 17chapter 18chapter 19-24chapter 19chapter 20chapter 21chapter 22chapter 23chapter 24chapter 25-32chapter 25chapter 26chapter 27chapter 28chapter 29chapter 30chapter 31chapter 32chapter 33-7chapter 33chapter 34chapter 35chapter 36chapter 37chapter 38-40chapter 38chapter 39chapter 40chapter 41-6chapter 41chapter 42chapter 43chapter 44chapter 45chapter 46-51chapter 46chapter 47chapter 48chapter 49chapter 50chapter 51chapter 52-7chapter 52chapter 53-7chapter 53chapter 54chapter 55chapter 56chapter 57chapter 58-75chapter 58chapter 59chapter 60chapter 61chapter 62chapter 63chapter 64chapter 65chapter 66-70chapter 66chapter 67chapter 68chapter 69chapter 70chapter 71-5chapter 71chapter 72chapter 73chapter 74chapter 75chapter 76-9chapter 76chapter 77chapter 78chapter 80-5chapter 80chapter 81chapter 82chapter 83chapter 84chapter 85chapter 86-9chapter 86chapter 87chapter 88chapter 89chapter 90-5chapter 90chapter 91chapter 92chapter 93chapter 94chapter 95chapter 96-107chapter 96chapter 97chapter 98chapter 99chapter 100chapter 101chapter 102chapter 103chapter 105chapter 106chapter 107chapter 108-13chapter 108chapter 109chapter 110chapter 111chapter 112chapter 113chapter 114-22chapter 114chapter 115chapter 116chapter 117chapter 118chapter 119chapter 120chapter 122
This text is part of:
Καλάμοισι: Alexis of Samos (ap. Athen. 572 f.; F. H. G. iv. 299) mentions a temple of Aphrodite ἐν καλάμοις, which might well be the marshy ground near the mouth of the Imbrasus, between the Heraeum and the city of Samos. Perhaps the phrase τὸ Ἥραιον τὸ ταύτῃ is meant to indicate this position outside Samos; in any case the great Heraeum is meant, as is shown by H.'s usage elsewhere (i. 70. 3; iii. 123. 1; iv. 88. 1, 152. 4), and by the fact that no other Heraeum near Samos is known. The Greek fleet would naturally take post on the east side of the island near the town of Samos and opposite Mycale, as the Persian had done before. ἀνῆγον: put out to sea across the narrow strait dividing Samos from Mycale (cf. i. 148. 1). πρὸς τὴν ἤπειρον gives the result of their action, viz. to reach the mainland. ἀπῆκαν ἀποπλέειν. Probably H. is right in holding that after Salamis the Persians dare not face the Greeks at sea, particularly as the Ionians were untrustworthy (Meyer, iii, § 238), and so sent the Phoenician ships home to secure their safety. Delbrück (Perserkriege, p. 104) strangely ascribes their departure to over-confidence caused by the long inaction of the Greek fleet, while Domaszewski (Neue Heidelberger Jahrbücher, i. 188) suggests that they may have been sent to guard the coast of Thrace. Whether H. is right in postponing the departure of the Phoenicians till the Greeks reached Samos, or at least were sailing from Delos, is more doubtful (Stein). Diodorus (xi. 19; cf. viii. 130 n.) seems to mean that they sailed straight home from Salamis; at latest they must have gone at the first news of the Greek advance.
The National Endowment for the Humanities provided support for entering this text.
Purchase a copy of this text (not necessarily the same edition) from Amazon.com
This work is licensed under a
Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.