previous next

[261] μέγα ἔργον. All the passages, both in Iliad and Odyssey, give for this phrase one of three meanings: (1) ‘arduous,’ ‘troublesome,’ as supra 227; infra 275; Od.4. 663; 12.373; 19.92; 21. 26; 22. 149; or (2) ‘bold,’ Od.11. 474; 22.438; (3) in a bad sense, ‘audacious,’ ‘shameless,’ ‘impious,’ as here, and Od.11. 272.But it is not easy to keep these meanings quite distinct.

γάρ here, as often, gives the reason of what follows: because we were kept at Troy, therefore Aegisthus was left to his own devices.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (6 total)
  • Commentary references from this page (6):
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: