previous next

[125] τραπέουσι, ‘are treading.’ Compare “ἀ-τραπ-ός”, and Angl. ‘tramp.’ In the concise phrase, “ἄλλας δὲ τραπέουσι”, is presented the whole scene of the full baskets brought by the gatherers and emptied into the wine-vat, the treading out of the grapes with mirth and song, and the drawing off of the purple juice.

πάροιθε, in the foreground are rows of vines whose grapes are still unripe. The words ἕτεραι δέ in the next line imply a corresponding “ἕτεραι μέν” before ἄνθος ἀφιεῖσαι, ‘some just shedding their blossom’ (i.e. ‘having just shed it,’ else they would not yet have become “ὄμφακες”).

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: