previous next

[477] ἐξ ὁμόθεν πεφυῶτας. It seems better to join “ἐξ” with “ὁμόθεν” on the analogy of “παρ᾽ αὐτόθι Il.23. 147; or perhaps “κατ᾽ αὐτόθι Od.21. 90.A similar phrase is “ἐξ οὐρανόθεν Il.8. 21.We may translate ‘growing from the same spot,’ or even ‘from the same root;’ as Phaeacia was a land of marvel. Others join “ἐξ” with “πεφυῶτας”. Compare “ἑνὸς αὐχένος ἐκπεφυυῖαι Il.11. 40.

φυλίη, according to some commentators, is a sort of evergreen thorn (Rhamnus alaternus Linn.), still called “φυλίκη” in Corfu. But it is generally and best taken with Eustath., Scholl., and Dioscorides as = “ἀγριέλαιος”, ‘wild olive.’ Heysch. adds to the uncertainty, by giving as a further interpretation “εἶδος συκῆς εἶδος δένδρου ὅμοιον πρίνῳ”.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (4 total)
  • Commentary references from this page (4):
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: