previous next

[14] ἔχων is subordinate to the preceding participles, indicating a detail, and not co-ordinate with “λυσόμενος”, expressing the main object of his journey. It is therefore best to retain the vulg. instead of reading “στέμμα τ᾽” with Bentley (to agree with “στέμμα” in 28). The στέμμα is the “Apollinis infula” of Aen. ii. 430, a wreath of wool wrapped round the staff in token of suppliantship; cf. the “ἐριόστεπτος κλάδος” of Aisch. Supp. 23. It is probably the fillet worn, in ordinary circumstances, by the priest himself, or possibly, as has been suggested, the wreath from the image of the god.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (2 total)
  • Commentary references from this page (2):
    • Aeschylus, Suppliant Maidens, 23
    • Vergil, Aeneid, 2.430
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: