previous next

[622] As the text stands we must either supply “ἐστέ” with ἐπιδευεῖς or place a comma instead of a full stop after ἀυτ̂ης. The analogy of 9.225 is in favour of the former; but the contracted -“εῖς” is suspicious in both cases, and here also either “ἐπιδευές” or “ἐπιδεύει” is probably right. The connexion of thought in the speech apparently is ‘you have been full of wickedness already, and now you add to it by attempting to burn the ships and slay the Achaians’; μέν being answered by αὖτε in 628. This is rather like an anti-climax, and Payne Knight is perhaps right in rejecting the whole of the speech from 623. In any case the latter part, from 634, cannot be defended.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (1 total)
  • Commentary references from this page (1):
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: