previous next

[178] ἀβλήχῤ: 5.337. οὐδενόσωρα, not worth a thought; “ἅπαξ λεγόμενον” in Greek till Oppian. Döderl. takes it to mean recking of nothing, impious, which may be right. Hes. explains “οὐδενὸς φυλακτικά”, guarding nothing; hence Brandreth conj. “οὐδενόσουρα” (“οὐορ́ς” = guard). For the almost unique composition of the word see H. G. §§ 124 f. The form in any case is not early, for “οὐδείς” is practically unknown to Homer, except in the form “οὐδέν” (the only exceptions are 22.459, Od. 11.515; H. G. § 356).

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (3 total)
  • Commentary references from this page (3):
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: