previous next

[515] The phrase ἀλαοσκοπιὴν ἔχειν, to keep blind-man's-watch, recurs in 13.10, 14.135, Od. 8.285, Hes. Theog. 466; compare also 324 above. There is not much to choose between the text and Zen.'s ἀλαὸν σκοπιήν, but ἀλαὸς σκοπιήν, the reading of A here, is most unlikely, and indeed hardly translatable. (It is attributed to Ar. by La R. on very insufficient grounds ; apparently only because in Schol. A the words ὅτι Ζηνόδοτος γράφει ἀλαὸν σκοπιήν (An.) are followed by παροιμιακὸν δέ ἐστιν, οὐ τυφλὸς ἐς σκοπιάς. This has no apparent reference to Ar.; I see in it nothing more recondite than There is a proverbial saying, 'A blind man won't do for a look-out.' See La R. H. T. p. 184.) The accent of ἀλαοσκοπιήν is irregular, but the composition of the word is irreproachable; though its application to Apollo's tardy intervention here is almost comic.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (4 total)
  • Commentary references from this page (4):
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: