previous next

[31] αἰναρέτα, though very poorly attested, is the correct form of the voc., with the “α^” lengthened by ictus and the pause natural after this case (H. G. § 387). The only analogies to the vulg. “αἰναρέτη” are “Ἀτρεΐδη” and “ὑψαγόρη” (Od. 2.85, Od. 2.303, Od. 17.406 only; we should probably read “ὑψαγόρα”). The variant “αἰναρέτης” as an exclamatory nom. is quite possible (H. G. § 163), and there is something to be said for “αἴν᾽ ἀρετῆς”, which would come to the same thing as the compound, cursed in thy valour. (Brandreth conj. “αἴν̓, ἀρετῆς τίς τ᾽ ἄλλος”, comparing 11.763οἶος τῆς ἀρετῆς ἀπονήσεται”.) For the sense we may compare the later compounds “αἰνόπατερAisch. Cho. 315, “αἰνόγαμος, αἰνόλεκτρος, Αἰνόπαρις”, etc., though these do not contain the same oxymoron, which is like that of “δυσαριστοτόκεια18.54. “ἐπὶ κακῶι τὴν ἀρετὴν ἔχων”, An., rightly.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (6 total)
  • Commentary references from this page (6):
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: