previous next

[571] ῥ́ησσοντες is to be connected not with “ῥήγνυμι” but with “ἀ-ράσσ-ω”, in the sense of beating time (“ἁμαρτῆι”); compare “ἐπιρρήσσεσκον24.454. And so clearly Ap. Rhod. understood it, i. 539πέδον ῥήσσωσι πόδεσσιν” . This, however, makes a rather disagreeable tautology with “ποσὶ σκαίροντες”. It has been proposed to translate breaking into song in chorus. The phrase “φωνὴν ῥηγνύναι” is common in later Greek, and it is quite possible that the word may have been occasionally used without an object in the same way (Stephenson in C. R. iii. 72). Hymn. Ap. 516 “οἱ δὲ ῥήσσοντες ἕποντο Κρῆτες πρὸς Πυθὼ καὶ ἰηπαιήον᾽ ἄειδον” may be taken either way. But there are obvious phonetic objections to connecting “ῥησς”- with “ῥηγ”-. As usual MSS. vary between “ἁμαρτ̂ηι, ἁμαρτή” (see on 5.656), “ὁμαρτῆι”, but on the whole authority is in favour of “ἁμ”-. The verb, however, is almost always “ὁμαρτέω” — perhaps to avoid confusion with the aor. of “ἁμαρτάνειν”.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (2 total)
  • Commentary references from this page (2):
    • Homer, Iliad, 24.454
    • Apollonius Rhodius, Argonautica, 1.539
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: