previous next

[30] “παρ᾽ Ἀριστοφάνει καί τισι τῶν πολιτικῶν οἱ κεχαρισμένα δῶρ᾽ ὀνόμηνεν”,” Did. This looks like a conjecture to obviate the difficulty about “μαχλοσύνη”, but it leaves the other serious objections untouched (see An.on 23-30). μαχλο- σύνην itself is meaningless here; the use of the word is definite enough, as will be seen from the Lexica. “μάχλος ἌρηςAisch. Supp. 635 is the only passage which would form any support for such a translation as vouchsafed him wanton pride.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (1 total)
  • Commentary references from this page (1):
    • Aeschylus, Suppliant Maidens, 635
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: