previous next

[172] μεσσοπαγές, planted up to the midst; Ar. “μεσσοπαλές”, explained (a) brandished by the middle (“ὅτι πᾶν δόρυ ἐκ μέσου πάλλεται”) — here a meaningless epithet; (b) quivering up to the middle, in contrast, acc. to Hoffmann, to the commoner phrase “ἐπὶ δ᾽ οὐρίαχος πελεμίχθη”, where only the butt-end quivers. This was Ar.'s interpretation, but it is obviously unsatisfactory, as “πάλλεσθαι” does not mean to quiver, and a spear which quivered up to the middle must quiver throughout its length; unless we are meant to suppose that it is fixed up to the middle in the earth. In that case we only get by an artificial and farfetched conceit what we are told in direct words by μεσσοπαγές, which is therefore to be preferred.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: