previous next

[352] There seems to be a mixture of two trains of thought in this speech. It opens as though “μιν. περ ἐόντα” were a parenthetical complaint, ‘Mother — for you did give me life, of however short a span.’ But this apparently subordinate clause is then made one part of the emphatic antithesis of the entire sentence, ‘since my life is short, it should at least be glorious.’ The sentence, like the ‘two-sided’ similes (see on 12.151), buds out into new relations while it is being uttered. It is possible, but more prosaic, to leave “μιν. περ ἐόντα” out of sight altogether as a mere parenthesis, and take “ἔτεκες” as involving the claim, the divinity of his mother being understood: ‘since you, a goddess, bore me, the gods should have dealt better by me.’

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: