previous next

[371] ὕψι βιβάντα, cf. Il. 3.22μακρὰ βιβάντα”. The phrase portrays the man's swaggering character, and, as the scholiast remarks, is in favour of the line which some added after 367 (see above). Possibly it means that he walked upright, not “ὑπασπίδια” in the orthodox fashion (158). τυχών is used absolutely, as often, the acc. being governed by βάλεν. This is one of the places where θώρηξ may be quite general, armament (App. B, iii. 3, e).

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (1 total)
  • Commentary references from this page (1):
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: