previous next

[555] On the analogy of Od. 5.300δείδω μὴ δὴ πάντα θεὰ νημερτέα εἶπεν” and the regular Attic use we should have expected here the past tense of the indic., to express a fear that something has already happened. This use of “μή” with indic., however, seems to be a comparatively late development, and there is no other case in H. Fear indeed naturally refers to something future; when we say ‘I fear that a thing has happened,’ we mean ‘I fear that it will prove to have happened.’ Thus it is natural to use the aor. subj. as in 10.98, 538, 18.8; see particularly 22.455-6-7 “δείδω μὴ δή .. δίηται, καὶ δή μιν καταπαύσηι” (see M. and T. § 93, 307-8). The neglected “ϝ” of “παρϝείπηι” has led to Bentley's “παρέλθηι” and other conjectures. Brandreth suggests “μή σε παραιφῆι, μὴ παραϝείπηι, μή σ᾽ ἄρα” (or “σέ γε”) “πείσηι”.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (4 total)
  • Commentary references from this page (4):
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: