previous next

[808] According to Aristonikos this line was inserted here by Zen. but omitted by Ar. on the just ground that Athene is here emphasizing her restraint, not her support, of Tydeus; the interpolation destroys the effect of the following line. But there is no trace of omission in the MSS.; the statement about Zen. only means that he did not like Ar. reject it as borrowed from 4.390 (q.v.). ἐπιτάρροθος: a word which has never been explained. The ancients took it to be = “ἐπίρροθος, “πλεονασμῶι τοῦ ταρ”,” and it is obvious that in sense it is identical. Lykophron's “τάρροθος” is doubtless a learned figment. Outside Homer and the Orphic Hymns “ἐπιτάρροθος” is found only in an oracle in Herod.i. 66, in the sense conqueror.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (2 total)
  • Commentary references from this page (2):
    • Herodotus, Histories, 1.66
    • Homer, Iliad, 4.390
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: