previous next

[153] ὧι, i.e. in my own hardihood; see App. This A. is obviously better than the two ways in which “ὧι” can be taken as the pronoun of the third person: (1) to fight against his bravery; (2) in the courage of it, viz. of my spirit. No parallel can be adduced for either of these; for (1) the nearest is the use of “βίη” in the sense of ‘a strong man,’ for (2) the use of the quasi-personal epithet “μεγαλήτωρ” with “θυμός”. Zenod. is said to have read “θάρσει ἐμῶι”, but to judge from his usual practice this is probably a mistake, and means that he explained “θάρσει ὧι” to meanθάρσει ἐμῶι”. Compare the similar 6.126πολὺ προβέβηκας ἁπάντων

σῶι θάρσει”.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (1 total)
  • Commentary references from this page (1):
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: