previous next

[732] κατ᾽ αὐτούς is not easy to explain; Monro compares “ἵκοντο κατὰ στρατόν” of a ship arriving ‘off the camp,’ A 484, but there the verb of motion to the point reached makes a great difference. See notes on N 737, O 384 “κατὰ τεῖχος”. The sense required is over against. This is nearly approached in Od. 16.159στῆ δὲ κατ᾽ ἀντίθυρον κλισίης Ὀδυσῆϊ φανεῖσα”, where “στῆ” may be taken to imply motion. For exact parallels we must go to Attic; Septem 505 “ἀνὴρ κατ᾽ ἄνδρα τοῦτον ἡιρέθη”, Xen. Hell. iv. 2. 18οἱ μὲν Ἀθηναῖοι κατὰ Λακεδαιμονίους ἐγένοντο”. The weak use of αὐτούς also suggests late origin. It is perhaps possible, on the doubtful analogy of “σὺν αὐτῶι” (407), to explain “κατ᾽ αὐτούς” as = by themselves, independently of any help, cf. “μαχόμην κατ᾽ ἔμ᾽ αὐτὸν ἐγώ”, A 271; but it would be a desperate resource.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (2 total)
  • Commentary references from this page (2):
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: