previous next

[92] “ἀθετεῖται, ὅτι εἰ σορὸν δέδωκεν, ἣν ἐν ἄλλοις λάρνακα καλεῖ” (24.795), “πρὸς τί καὶ ἀμφιφορῆα; μετενήνεκται οὖν ἐκ τῆς δευτέρας νεκυίας” (Od. 24.74) . . “τὸ γὰρ οἴκοθεν ἐπάγεσθαι δυσοιώνιστον”, “ αν.ἐν πάσαις δὲ οὐκ ἦν στίχος”, Schol. T. The decision that the line is interpolated from “ω” is unquestionably right. There the “ἀμφιφορεύς” for the funeral of Achilles is brought after his death by Thetis; here we must understand that she gave it him when leaving for the war — an act of incredible ill-omen. Besides, the “σορός” or “λάρναξ” can hardly have been identical with an “ἀμφιφορεύς”. It may be noticed that this last objection does not apply to the quotation from Aischines given above, though the interpolation of the “ἀμφιφορεύς” is as early as his day; it is doubtless due to the fame acquired by this vessel in later mythology. The scholia tell us, after Stesichoros, that it was a gift from Hephaistos to Dionysos, who passed it on to Thetis in return for her protection recorded in 6.136.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (3 total)
  • Commentary references from this page (3):
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: