previous next

[410] χερμαδίωι, the construction is altered in the next line, as often, after the parenthesis. τά, (of thosewhich, virtually = “οἷα”. Cf. Od. 5.422κῆτος . . οἷά τε πολλὰ τρέφει,Od. 6.150εἰ μέν τις θεός ἐσσι τοὶ οὐρανὸν εὐρὺν ἔχουσιν,Od. 12.97κῆτος μυρία βόσκει ἀγάστονος Ἀμφιτρίτη. ἔχματα,” a word which recurs only in 12.260, 13.139, 21.259, in different senses. It is most natural to regard it as = “ἕρματα”, 1.486, 2.154, stones used as shores to keep the ships upright; cf. Hes. Opp. 624νῆα δ᾽ ἐπ᾽ ἠπείρου ἐρύσαι, πυκάσαι τε λίθοισι πάντοθεν”. The only difficulty is to see how such stones could have been lying about in numbers unemployed. Dr. Hayman (Odyssey i. App. p. cxiv.) plausibly suggests that the word may mean stones used for ballast. These would naturally be thrown out when the ships were drawn up on land, in order to avoid straining the hulls; but into the sea rather than on the land. The imperf. ἐκυλίνδετο seems to imply that they were being used as missiles by others also.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (9 total)
  • Commentary references from this page (9):
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: