previous next

[146] ὤρορε, transitive, as Od. 4.712, Od. 23.222 (Od. 19.201?). In 13.78, Od. 8.539 it is intrans. The usual form of the trans. aor. is of course “ὦρσε”. The singular shews that “Εὖρός τε Νότος τε” must go together as ‘the wind of East and South,’ the later “Εὐρόνοτος”.

Some edd. have taken unnecessary offence at the two similes. They seem to express rather different pictures; that of the stormy sea bringing before us the tumultuous rising of the assembly, while the cornfield expresses their sudden bending in flight all in one direction. For the multiplication of similes cf. infra, 455-83. If either is to be rejected it is the first, 144-46, both on account of the rather awkward addition of “πόντου Ἰκαρίοιο” after “θαλάσσης”, and also because it indicates a familiarity with the Asian shore of the Aegaean sea, which is a note of later origin.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (5 total)
  • Commentary references from this page (5):
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: