previous next

[770] ἐπιρροθος, see note on 4.390. To the evidence there given that the word is genuine and not a mere mistake for “ἐπιτάρροθος” may be added the verb “ἐπιρροθεῖν” = cheer assent, Aisch. Cho. 459, Eur. Hec. 553, Eur. Or. 901.But in Soph. Tr. 264 it means rexile. Both senses come from the sense to make a noise at, whether in encouragement (“ἐπὶ ἴαχον” 766) or abuse.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (4 total)
  • Commentary references from this page (4):
    • Aeschylus, Libation Bearers, 459
    • Euripides, Hecuba, 553
    • Euripides, Orestes, 901
    • Sophocles, Trachiniae, 264
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: