previous next

[18] The text follows Nikanor (with L. Lange and Döderlein) in putting a comma after πάντες and a colon at the end of the next line, so that κρεμάσαντες goes closely with πειρήσασθε, ‘fasten a rope, and try me.’ With the ordinary punctuation, in which there is a colon after “πάντες” and no stop after “κρεμάσαντες”, it is necessary either to read “πάντές τ᾽” for “πάντες δ᾽” in 20, or to assume a harsh change of construction, ‘the participle being regarded as half independent, and the imperative being added in 20 as though another finite verb had preceded.’ (So Ameis.)

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: