previous next

[131] “δηθά, ἐκ πολλοῦδηλονότι καιροῦ”, Schol. B, ‘you have long been sacrificing bulls’; ἱερεύετε and καθίετε being pres., not impf. Cf. Od. 1.49ὃς δὴ δηθὰ φίλων ἄπο πήματα πάσχει”, ‘has long been suffering.’ The use is not so harsh as to afford a ground for athetesis. For the sacrifice of a bull to a river cf. 11.728; it is connected with the common personification of a river in the form of a bull or bull-headed man. The sacrifice of live horses in the next line has no parallel in H., and is perhaps mentioned by Achilles contemptuously as a barbarous custom. So it appears also in Herod.iv. 61Herod., vii. 113.See however Greek instances in Paus.viii. 7. 2, and Frazer's valuable note on the passage (with Hehn p. 42). The sacrifice is invariably made to water-gods.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (5 total)
  • Commentary references from this page (5):
    • Herodotus, Histories, 4.61
    • Herodotus, Histories, 7.113
    • Homer, Iliad, 11.728
    • Homer, Odyssey, 1.49
    • Pausanias, Description of Greece, 8.7.2
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: