previous next

[274] σθένος ἕξομεν, a very obscure phrase explained by Ar. “τῆι βουλῆι κρατήσομεν”, in the assembly (sc. by deliberation) we shall find strength. This does not suit the acc. of duration “νύκτα”, as P. can hardly mean that they are to debate all night long. Hence it is generally taken to mean ‘through the night we will keep our force (army) in the place of assembly,’ instead of letting them disperse to their homes. This sense of “σθένος” is not Homeric; the word occurs only in the sense of physical force or in periphrasis, “σθένος Ὠρίωνος”. It is however found in Soph. Aj. 438 in a remotely analogous phrase (“ἐπελθὼν οὐκ ἐλάσσονι σθένει”). So in prose we have “παντὶ σθένει βοηθεῖν”, and “δύναμις” occurs in this sense in Herod. and It Xen. is better to understand ‘we will keep (husband) our strength (by resting) in the agora.’ The local use of “ἀγορή”= forum may be defended by Od. 6.266 and Od. 8.5Φαιήκων ἀγορήνδ᾽ σφιν παρὰ νηυσὶ τέτυκτο”. But the whole phrase smacks of post-Homeric diction.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (3 total)
  • Commentary references from this page (3):
    • Homer, Odyssey, 6.266
    • Homer, Odyssey, 8.5
    • Sophocles, Ajax, 438
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: