previous next

[324] κ́ηρυκ̓, so Turnebus and Barnes; but this is probably meant by “κήρυκι” of MSS. Writing “ἐκ πλήρους”, which is universal in Latin, was common in Greek also, as our MSS. even now shew, and was expressly adopted by Ar. in many cases; see App. Crit. on 11.441, 450, 22.470, and note on 16.854. The last may indicate that he always wrote the elided “ι” of the dat. in this way. Instances from MSS. will be found in the App. Crit. on 4.259, 5.5, 11.544, 23.693, etc., and curiously enough, one with this very word is found in an inscription (C.I.G. 2156) “κηρυκι αθανατων ερμηι στησαμ με” (= “στῆσάν μ᾽”) “αγοραιωι” (van L. Ench. p. 64), where the second instance leaves little doubt as to what is meant by the first. Herodianos however preferred to read “κήρυ^κι” with hiatus, which is possibly admissible at the end of the first foot. This scansion is in fact as old as Antimachos, “κήρυκας ἀθανάτοισι φέρειν μέλανος οἴνοιο” (Athen. p. 475 D), but has no other authority in Greek beyond a single passage in the Anthology, and the traditional accent “κῆρυξ. Ἠπυτίδηι” is evidently a name formed from the profession of the “ἠπύτα κῆρυξ” (7.384), like “Ἁρμονίδης” and “Τεκτονίδης” of carpenters, Od. 8.114, 5.60 (where see other instances).

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (9 total)
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: