previous next

[787] For ἐλέγχεα see note on 4.242, and cf. also 2.235, 11.314. αιδώς is a nominative used interjectionally, apparently as a sort of imperative, “αἰδὼς ἔστω ὑμῖν”, and equivalent to “αἰδῶ θέσθ᾽ ἐνὶ θυμῶι”, 15.561, 661. The regular meaning of the word is of course sense of honour, ‘recognition of the just rebukes of men’; it is not used in the sense of disgrace like “αἶσχος” or “αἰσχύνη”, either in Homer or later Greek. The phrase recurs in 8.228, 13.95, 15.502, 16.422; and in a slightly varying form 17.336αἰδὼς μὲν νῦν ἥδέ γ᾽ .. Ἴλιον εἰσαναβῆναι”, where we must take it to mean ‘this is a thing to arouse a feeling of rebuke,’ just as we say ‘it is a shame to do so and so,’ meaning a thing to be ashamed of. εἶδος ἀγητοί, like 3.39εἶδος ἄριστε” (there is a variant “ἄριστοι” here).

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (9 total)
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: