previous next

[252] οἴματα, see note on 8.349; here Philetas read “ὄμματα. τοῦθηρητ̂ηρος”, the great hunter. Cf. 24.316μορφνὸν θηρητῆρ᾽ ὃν καὶ περκνὸν καλέουσιν”. The use of the article is late. Perhaps for this reason Ar. is said by Eust. to have read “μέλανός του”, a certain black hunter — which is so patently un-Homeric as to deserve no credence. In fact from a very imperfect schol. U it seems more likely that Ar. opposed this reading on the ground that “του” for “τευ” is not Homeric. Aristotle is said to have read “μελανόστου”, black-boned — “ἀγνοεῖδὲ ὡς οὐ δεῖἀπὸ τῶν ἀφανῶν ποιεῖσθαι τὰ ἐπίθετα”, Schol. T. It may be added that the contracted form is not Homeric, and the epithet is zoologically false. From Porphyrios on 24.315 it seems probable, however, that this theory is due not to Aristotle but to Demokritos. Others (perhaps Philetas) read “μελανόσσου”, blackeyed, which is better. But still more plausible is Abren's conj. “μελανόρσου”, black-tailed. This at once recalls the famous passage of Aischylos about the two eagles “ κελαινὸς τ᾽ ἐξόπιν ἀργᾶις”. Aristotle himself distinguishes (H. A. ix. 32) the “γνήσιος” as the largest eagle, but the “μελαναίετος” or “λαγωφόνος” as the ‘swiftest and strongest.’ So also Porph. on 24.315εἴωθε δὲ καὶ Ἀρχίλοχος μελάμπυγον τοῦτον τὸν ἀετὸν καλεῖν, “μή τευ μελαμπύγου τύχηις”.” It seems, however, that it is not possible confidently to appropriate these epithets to any of the rather numerous species of eagles found in Greece (Thompson, Gloss. s.v. “ἀετός”).

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (2 total)
  • Commentary references from this page (2):
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: