previous next

[441] See 3.125-26, with notes there. “θρόνα ἄνθη καὶ τὰ ἐκ χρωμάτων ποικίλματα Κύπριοι”, Hesych. “Θεσσαλοὶ μὲν τὰ πεποικιλμένα ζῶια. Κύπριοι δὲ τὰ ἀνθινὰ ἱμάτια: Αἰτωλοὶ δὲ τὰ φάρμακα, ὥς φησι Κλείταρχος: Ὅμηρος δὲ τὰ ῥόδα παρὰ τὸ ἄνω θορεῖν ἐκ τῆς γῆς”, Schol. on Theokr. ii. 59 — one of the few other passages where the word occurs (also Lykophron and Nonnos, and possibly Sappho's “ποικιλόθρον̓”); so that beyond these traditions there is nothing to fix the sense of the word. Helbig H. E. 192-93 suggests that the word must here be taken in a wide sense, ornaments, as vegetable patterns are not found in the oldest representations of figured dresses, the ornamentation being almost entirely ‘geometrical.’ Studniczka, however, has shewn (p. 54) that this is too general a statement; there are a few cases of floral decoration on garments, e.g. on the François vase. ἔπασσε is a word of general import, and may mean that the patterns were actually inwoven. No reliance can be placed on the statement of the scholia that in Cyprus “πάσσειν” = “ποικίλλειν”.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (1 total)
  • Commentary references from this page (1):
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: