previous next

[384] ἐπί: so MSS. and Ar., thus connecting it with the verb, and making “ἀγγελίην” a masc. in apposition with “Τυδῆ”, see note on 3.206. Or we may take “ἀγγελίην” as fem., an internal acc. with “ἐπίστειλαν”, like “ἐξεσίην ἐλθεῖν”. Others read “ἔπι”, and understand “ἐπ᾽ ἀγγελίην” = ‘for an embassy.’ Nauck reads “Τυδῆ᾽ ἔστειλαν”, omitting “ἐπί”, as the contracted “Τυδῆ” is a late form. Another emendation is “ἐπὶ Τυδέϊ τεῖλαν” (Brandreth), charged T. with a mission (“ἐπιτέλλειν”). The following story is repeated in 5.802-8, where the phrase used is “ἤλυθε νόσφιν Ἀχαιῶν ἄγγελος ἐς Θήβας”. It is no doubt adapted from Epic poems of the Theban war.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (1 total)
  • Commentary references from this page (1):
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: