previous next

[521] ἐπισπέσθαι may consistently with the use of “ἕπομαι” mean either ‘no man was his match so as to keep pace with him in running,’ or ‘no man was his equal for clinging to the foe when men have turned to flee.’ In the latter case ἀνδρῶν τρεσσάντων may be a gen. absolute, and ποσίν mean ‘by speed of foot.’ It is perhaps possible, however, to make “ἀνδρῶν” depend on “ποσίν”, and take this with “ἐπισπέσθαι”, as we talk of ‘hanging on the heels’ of a flying enemy. There is little to choose between ὄρσηι and “ὦρσε”. For the phrase compare 11.544, 13.362.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (2 total)
  • Commentary references from this page (2):
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: