previous next

[515] ἐν is better than “ἐνί” of most MSS., as the shortening of “” (“ἠϝέ”) is always doubtful; see on 21.576. For πάντοσε where we should have expected “πάντοθεν” see notes on 4.455, 11.21; Zen. read “πάντ᾽ ἐσακούειν”, i.e.παντί” (Schol. B). ἀκούειν with dat. of the person whose prayer is heard, see 531 below, and 24.335. It is precisely analogous to “κλῦθί μοι5.115, where see note, and cf. H. G. § 143. 3. The dat. as compared with the gen. gives the idea of hearing with favour.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (4 total)
  • Commentary references from this page (4):
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: