previous next

[98] ἀδηκότες recurs outside this book (312, 399, 471) only in Od. 12.281 (always in the same connexion), with Od. 1.134ἀδήσειεν”. In the last case the word means feel disgust, and we should probably read “ἀηδήσειεν” with Wackernagel (cf. H. G. p. 25). But this does not explain the present phrase. Nor is any satisfactory sense to be got from “ἄδην” or “ἄδδην5.203, where the “α_” is equally puzzling. Schulze (Q. E. p. 454), comparing Od. 6.2ὕπνωι καὶ καμάτωι ἀρημένος”, would read “ἀρηότες”, cf. “τετιηώς” beside “τετιημένος, βεβαρηώς, κεκορηώς”. This gives the required sense, worn out (see note on 18.435), but there is no particle of evidence for it. It is simpler to say that though the meaning of the word is obvious, its affinities are unknown. ὕπνωι, drowsiness, cf. Horace's “ludo fatigatumque somno”, Juvenal's “somno fameque urguentur(vi. 424) , and Aisch. Eum. 127ὕπνος πόνος τε κύριοι συνωμόται”. The variant of Zen., which brings “ὕπνωι” into connexion with “κοιμήσωνται”, looks like a conjecture.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (5 total)
  • Commentary references from this page (5):
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: