previous next

[281] The authenticity of the following passage, to 305, is very doubtful (see Introduction). The plan of sending the mass of the troops to the rear (295-99) at a moment when it would seem that every nerve should be strained to defend the wall is quite inexplicable. Besides, “ἀολλέες” (312), “λαός” (319), and the similes in 323 clearly shew that the host of the Achaians is in the passage immediately following regarded as still united. The phrase used in 284 is not Homeric. The omission of the “Ϝ” of “Ϝεκάστου” (288) cannot be remedied by conjecture, and “ἀνώξομεν” (295) is a doubtful form.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: